Els barnussos són perillosos
Com que som a l’estiu i molts de vacances, rebaixarem la gravetat dels comentaris, almenys avui. L’Ajuntament de Marratxí (Mallorca) ha enviat a tots els seus veïns un tríptic amb savis consells sobre la bona utilització dels serveis municipals de recollida de residus urbans (abans fems o escombraries). Només em sorprèn un detallet, que és la consideració dels barnussos com a matèria tòxica o contaminant. Després de llegir el paperet i de l’ensurt consegüent, m’he apressat a portar el meu barnús a un centre de recollida i tractament de materials perillosos, i a partir d’ara en sortir de la dutxa, el meu cos no tocarà altra matèria que una tovalloleta, o res, per si de cas.
I la imatge aquesta anirà a fer caramull a la meva col·lecció de perles de la llengua catalana.
7 comentaris rebuts
Podeu deixar un comentari
Parlant de ‘perles’, he reparat que al terme de Marratx? hi ha r?tols col?locats per l’Ajuntament que posen "Punt d’emmagatzament d’aigua potable" i d’altres que informen de la prohibici? de triar "fems i escombreries".
Si un dia pegau un bot a Manacor comprovareu que hi ha -o hi havia no fa gaire- un forn anomenat "C’an Ba?o", que sup?s que el propietari quan va posar el nom a l’establiment es devia voler referir a "Ca’n Bany?". No entenc com encara hi ha gent que en escriure qualque mot en catal? ho fa de qualsevol manera i sense sentiment del rid?cul i, en escriure en foraster, mira un poc m?s prim amb l’ortografia. Pareix ?sser que escriure i parlar malament l’espanyol representa una manca de cultura als ulls de qualcuns mallorquins, per? no el fet de malmenar la pr?pia llengua fins a uns extrems considerats de mal gust. Si aix? no ?s autoodi, em voleu dir qu? ?s?
M?s amunt, quan he parlat de la prohibici? de "triar", he volgut dir de "tirar".
El gros i el gruix.
Es diu "el gros de l’exercit", o "dels visitants", o del que sigui. L’espanyol "grueso" no es tradueix tan sols per "gruix" sino que tambe es tradueix per "gros", com diu el Fabra i com no diu la majoria mediatica que, per ara, sofrim. Ara: aixo d’avui, del Diari de Balears, "d’un projectil de gruix calibre", si que no ho havia vist mai de mai!
"De gran calibre" o "de calibre gruixut" o, si voleu, "gruixat".
Deuen aplicar un dels traductors a l’us.
Disculpau que no pugui usar accents.
A. Serra
Jerusalem
A un bar de berenars de Sineu oferien "Pan Boli". No especificaven m?s detalls, si vermell, negre, blau, verd, punta fina…
Ha tancat, clar. I ?s que la tinta si no ?s per un bon arr?s negre!
No he entès el perquè un barnús és perillós. Jo l’aconsello per no agafar cap costipat. A la pell li va bé i forma part de la cerimònia de netedat. No em feu riure. Si un barnús és perillós, també ho serà una tovallola. Oi?
Aquest post, de fa molt de temps, anava acompanyat d’una imatge, que ara veig que ha desaparegut. Sense la imatge no s’entén l’escrit.