De models lingüístics

Bones tardes, podem dir de que tota sa família ha participat…, heu vingut a buscar puesto, esteim aquí, sa resposta que estam obtinguent, es mos és lo que elze permet…, aquell barullo de gent, se li té que tenir estimació i respecte [al cavall], ses persones que vindran después de noltros, s’Ajuntament desempenya una funció molt rellevant, Sant Joan permaneixerà sempre, quan faixin ses corregudes, ses persones han d’estar alrededor des Pla, aquests primers planos, tots [els caixers] estan al corrent de pago, una obra de Ruiz i Pablo que describeix…, …

Què és aixo? Són les notes que ahir i despús-ahir vaig prendre mentre mirava la retransmissió de les festes de Sant Joan de Ciutadella per IB3 televisió. N’hi ha que tenim el vici de prendre notes tothora. I no, no són aquests, com podeu suposar, els criteris lingüístics que la UIB ha fixat per al dit canal, segons encàrrec del segon, que diuen que les retransmissions en directe s’han de fer en perfecte català normatiu, sense salar i sense vulgarismes ni castellanismes. Si els criteris són uns (que la gent no veu) i el producte surt amb uns altres criteris (que la gent veu), alguna cosa no funciona i ens ho haurem de fer mirar. Sobretot un problema que tenim en aquestes illes (on tothom és lingüista), considerablement enquistat: la gran tendència dels assessorats a passar-se pel senyoronclo les indicacions dels assessors.

8 comentaris

8 comentaris rebuts

    1
  1. Bernat - 25 juny 2009 12:26 pm

    La qualitat lingüística no és un element valorat entre els mitjans de comunicació catalans, potser tenen correctors que ajuden a dissimular la incompetència lingüistica dels redactors i locutors, però des de la direcció d’aquests canals no s’esmercen prou esforços perquè la llengua que surti als mitjans tingui una certa dignitat. Això passa a IB3 i també a TV3, en tots els àmbits. Heu parat esment en els doblatges de TV3? Sobretot dels anuncis!!!!

  2. 2
  3. Antònia Balaguer - 25 juny 2009 12:33 pm

    Clar i català!

  4. 3
  5. pqs - 25 juny 2009 2:31 pm

    Qui parlava? Periodistes o gent entrevistada?

  6. 4
  7. pqs - 25 juny 2009 3:02 pm

    Ho dic perquè sembla que és gent entrevistada pel carrer o experts convidats. Sigui com sigui, açò demostra que la nostra llengua s’està desfent com una aspirina en un got d’aigua. Però açò ja ho sabíem. :'(

  8. 5
  9. G. Bibiloni - 25 juny 2009 3:10 pm

    Periodistes

  10. 6
  11. Joan Gabriel Mora - 25 juny 2009 4:57 pm

    Imaginau una situació semblant on la llengua vehicular fos l’espanyol. Quantes veus no s’alçarien en protesta per aquesta destrossa de la llengua! I això en boca de professionals que lògicament els hauríem de suposar mínimament competents en matèria lingüística.
    Un podria pensar que subconscientment molts veuen la llengua catalana en estat terminal i que per això tant els és una cosa com l’altra.
    El cas dels anuncis és paradigmàtic. Un anunci recent a una ràdio de la CCRTV feia publicitat d’una moto amb aquesta frase: “Si mai heu portat moto, us oferim un curset gratuït”. Viurem i coses sentirem!!!

  12. 7
  13. Lluís Cerdó Fernández - 25 juny 2009 6:50 pm

    Conec molts de mallorquins i menorquins que no parlen així ni en família, i això que no han estudiat mai sa seva llengua! Això no ès català normatiu, però tampoc reflecteix es mallorquí o es menorquí tradicional i hereditari.

  14. 8
  15. Joan - 24 agost 2009 10:32 am

    Un patuès no té futur.
    Això que els “progressistes” han convingut a anomenar multiculturalisme és sempre unidireccional, de fora cap a casa. Es veu que nosaltres no podem aportar res, no podem dir res, quan, de fet, la nostra cultura (de Salses a Guardamar i de Fraga a l’Alguer) és molt més rica que la pròpia de qualsevol d’aquests estats que ja comença a fer massa temps tenim a sobre.

Podeu deixar un comentari