Somni després d’un debat electoral

M’he despertat sobresaltat després d’un somni terrorífic. Tota la gent amb qui em relacionava —família, amics, veïns, coneguts—, quan parlaven amb mi, a la meitat de la conversa es posaven a parlar en espanyol. IB3 just en el punt de la meitat de cada programa —tant si eren informatius com programes d’entreteniment com partits de fubtol com Mossèn Capellà— canviava de llengua, del català a l’espanyol. A la Universitat els professors que no feien les classes només en espanyol, a la meitat de la classe, canviaven a aquesta llengua. Els llibres de text que no eren únicament en espanyol canviaven d’idioma a la meitat de cada lliçó. A totes les escoles els mestres feien el canvi de llengua a la meitat de la jornada; els capellans, a la meitat de cada homilia, els cantants, a la meitat de cada cançó. A les meves classes els alumnes passaven a l’espanyol a la meitat exacta de les preguntes que em feien. A totes les conselleries del Govern, a tots els departaments del Consell de Mallorca i a tots els Ajuntaments havien posat un programa informàtic que comptava les paraules de tots els documents i automàticament els traducía al español a partir de la mitad exacta.  En el cine Augusta se proyectaba la única película que en toda la isla no era sólo en castellano: en la mitad exacta el doblaje pasaba del catalán al español. Una empleada de Sa Nostra me telefoneaba para ofrecerme no sé qué tipo de interés si subscribía no sé qué depósito y a la mitad de la llamada adivinen lo que ha pasado. En el mercado de Pedro Garau una payesa de Ariany me hace el cambio de lengua ritual mientras me pesa las patatas. Todo había empezado com el acto de toma de posesión del nuevo presidente del Gobierno Balear, quien hizo el juramento de 50 palabras diciendo 25 en catalán y 25 en español. A partir de aquel momento se había producido el macabro milagro y el país había enloquecido, entrando en una profunda esquizofrenia lingüística. Bueno, quiero decir los catalanohablantes: milagrosamente la patología no afectaba a los monolingües de siempre, increíblemente resistentes a cualquier cambio que pueda alterar su monolingüismo incombustible. Mi gente se había vuelto bífida, mentalmente bicéfala, culturalmente bígama, biestable, bifocal, binuclear, bipartida, bipolar,… bi … bi… Al final yo también he sido atrapado por la epidemia.
No, no, no,  desperta, que el somni ja s’ha acabat. Ara ve la realitat. Diumenge que ve començarem a saber quina.

9 comentaris

9 comentaris rebuts

    1
  1. Joan - 16 maig 2011 2:03 pm

    Això és un somni o un malson?

  2. 2
  3. Quadern de mots - 16 maig 2011 5:56 pm

    Esgarrifós de tan real.

  4. 3
  5. Joan À Coll - 16 maig 2011 6:38 pm

    El “desperta” final, voleu dir que és genuí del tot?

  6. 4
  7. G. Bibiloni - 16 maig 2011 6:45 pm

    Potser no del tot. Però hi ha allò del desperta, ferro.

  8. 5
  9. Joan - 16 maig 2011 7:53 pm

    No he entès de la meitat per avall del post.

  10. 6
  11. EtrusCat - 16 maig 2011 8:16 pm

    Quin malson més irònic i punyent!
    Molt encertat sobretot el recurs estilístic de passar al castellà cap a la meitat de l’article.
    Només espero que tot això no arribi mai a fer-se realitat…

  12. 7
  13. susanna - 16 maig 2011 10:55 pm

    Segons vam veure ahir al “cara a cara” (?), la part d’Educació tocaria fer-se íntegrament en castellà!

  14. 8
  15. Víctor - 17 maig 2011 1:32 am

    Que gran Gabriel, i tanta sort que enguany no tocava trilingüisme!

  16. 9
  17. Antoni Llull Martí - 19 maig 2011 5:56 pm

    Si no ho haguéssim vist ho tindríem un poc mal de creure, però crec que tots ens hem trobat en alguna ocasió amb gent que en el transcurs del seu discurs, curt o llarg, canviava de llengua, generalment passant del català al castellà, i sense ésser-hi present cap castellanoparlant! Jo en record alguns casos.

Podeu deixar un comentari