Ramon Llull l’il·luminat en el món de la fosca
Ja vaig dir en un altre post que això de la Wikipedia té els seus problemes. Potser unes wikis més que altres. L’article de la Wikipedia espanyola dedicat a Ramon Llull no té porgueres de cap mena. Després de dir qui era el nostre savi, afirma que és el primer autor que escriu sobre filosofia, ciència i tècnica en una llengua neollatina. Però no diu quina, i després del mot neollatina entima un 1 volat que remet a una llarga nota on es presenta la identitat d’aquesta llengua com una qüestió controvertida —encara que la nota és favorable a la “tesi” del català—, i dóna acollida a citacions de “fonts diverses”, tan diverses com Fernando Domínguez Reboiras, el Manifiesto de Lluch o aquesta cosa autoanomenada “estudio filológico”. És a dir, que els “especialistes” de la Wiki hispànica no arriben a estar d’acord sobre quina és la llengua en què escrivia Llull o pensen que és una qüestió encara no resolta del tot.
Com que estan en aquestes, decideixen donar-ne una de freda i una de calenta. Un poc més avall diuen que va deixar “una obra ingente, variada y de muy alta calidad escrita en catalán, árabe y latín”, i més avall que “la mayor parte de sus 280 obras reconocidas fueron escritas inicialmente en árabe y mallorquín”. I encara un xic més avall “escribía y hablaba perfectamente en latín, castellano, caldeo, hebreo, árabe y francés, además de en su lengua materna, el catalán; y utilizaba indistintamente cualquiera de estas lenguas para dirigirse a quien la comprendiera mejor”. Atenció a la dada que assegura que parlava i escrivia perfectament en castellà i l’utilitzava indistintamente. Ara veig per què l’han agafat com a sant patró els set apòstols de la llibertat lingüística que la setmana passada muntaren confraria.
La discussió també és per a llepar-se els dits. Un redactor proposa d’eliminar idioma mallorquín, i un altre “especialista” replica “No veo por qué. El mallorquín es un dialecto hecho y derecho, y no veo por qué tendría que quitarse”. Rèplica del primer: “pues a partir de ahora propongo que cambies en todas las entradas de autores sudamericanos, que escriben en castellano, por argentino, boliviano, peruano…” Contrarèplica de l’«especialista»: “¿Alguno de los autores sudamericanos dijeron escribir en argentino, boliviano, peruano? Pregunto, yo no lo sé. Ramon Llull SÍ dijo traducir su Blanquerna a la “llengua valenciana”. Ara la cosa es complica amb el valencià. Després, per la rèplica a la contrarèplica, ens assabentam que algú havia escrit que Llull “hace uso de la estructura lingüística mallorquina y no de la catalana”, i surt la qüestió del nostro i del vostro i algun sa que deuen confondre amb l’article salat. Un altre “expert en la matèria” assegura que “existen en las cortes de aragon un diccionario de Mallorquín escrito por Ramón llull, lo que ocurre es que nunca ha interesado reconocerlo por motivos políticos” (deix intactes les majúscules i minúscules).
I això se suposa que és una enciclopèdia.
21 comentaris
21 comentaris rebuts
Podeu deixar un comentari
déu n’hi do! el més divertit és que el web dels protectors de sa llengo baleà (s’escriu així?) és en espanyol
A la Wikipedia no se li pot donar més crèdit que a allò que sentim comentar a una persona desconeguda de la qual no en sabem quins estudis té ni quines són les seves idees, i ni tan sols si normalment respecta la veritat o és un mentider compulsiu. Amb això no vull dir que no sigui útil. Conté informacions molt interessants, puix que la majoria dels qui hi participen, n’estic convençut, ho fan amb prou coneixements i bona fe, però, com podem saber amb seguretat quins són aquests? Talment com quan rebem una notícia o informació que ens interessa prou d’un desconegut, procuram comprovar per altres fonts si allò és cert, el mateix hem de fer amb la Wikipedia, si no volem ésser enganyats per genteta forassenyada o sense escrúpols.
M’agrada, professor, aquest qualificatiu dels “set apòstols” per qualificar aquests gonelles tan indignes.
Que les wikipedies tenen problemes d’aquesta mena és cosa sabuda, però trobo maniqueu utilitzar-los per atacar la wikipedia en castellà (que no wikipedia espanyola com dieu, perquè les wikipedies van per idiomes i no per nacionalitats, i la immensa majoria de lectors potencials de la wikipedia en espanyol no són espanyols). Som molts els catalanoparlants que col·laborem a la wikipedia en castellà, cansats del biaix nacionalista de la viquipèdia en català. A més, també podríem fixar-nos en els completíssims articles que tenen Ramon Llull o Josep Pla en la wikipedia en castellà, fronts als més aviat pobres de la wikipedia en català.
Exacte: se suposa. Hi ha articles on no pots gosar ni entrar; estan vetats.
Però crec que xalaràs llegint també el que es diu sobre l’estandardització del català (entre d’altres delícies) a l’entrada “Idioma Catalán”.
Doncs si no veieu biaix nacionalista a la Wikipedia en castellà, esteu ben encegats.
I l’entrada mallorquín: «tiene una enorme cantidad de palabras propias venidas de las muchas influencias lingüísticas que han pasado por las Islas Baleares y del sustrato antiguo latino que se ha conservado mejor en esta zona de España debido a su insularidad: Al·lot, cotxo, sebre, gonelles, trunyella, missè, manascal, etc.»
El nacionalisme espanyol està tant i tant naturalitzat que els que el tenen ficat fins a la medul·la, ni s’adonen. Recomano molt i molt el llibre del Juan Carlos Moreno Cabrera (UAM), “El nacionalismo lingüístico: una ideología destructiva”.
I quina cosa: hi ha entrades per “Valenciano”, “Mallorquín”… i cap per “Cubano”, “Argentino”… Ep, sí que hi surt la varietat rioplatense, però com a “Castellano rioplatense”. I això que el Borges, a “Interpretación de «Las alarmas del doctor Américo Castro»”, parlava de “lenguaje argentino”.
I a l’entrada “Lenguas de Argentina” esmenten “l’idioma espanyol”, tot i que l’usual a Argentina és parlar de “castellano” i molts argentins rebutgen el terme “espanyol”.
Per cert, que és lògic que no hi hagi una entrada “Lengua mexicana”, perquè és la denominació tradicional del náhuatl (dos textos clàssics dedicats a aquesta llengua: Diccionario de la lengua náhuatl o mexicana; Arte de la lengua mexicana)i es podrien confondre. I parlant del náhuatl: hi té entrada, però sense anar precedit del substantiu “Idioma” o “Llengua” que figura en les entrades del castellà i el català.
Deixant de banda el grau de confiança que ens pugui inspirar una “enciclopèdia” com vikipèdia, no trobau que diu més aviat poc al nostre favor haver d´anar a cercar sempre la versió “en castellà” que es té de nosaltres? No ho sabem prou? Ens aporta res el descobriment d´una barbaritat més?
Vejam si m’explic. Crec que el projecte de Wikipedia és molt bo. Una enciclopèdia a la xarxa en multitud d’idiomes, a més de la informació et permet conèixer el punt de vista de cada comunitat lingüística sobre un tema. Jo la faig servir, la Wikipedia, igual que la GEC i la Britànica. I solc comparar unes quantes versions de WK per curiosistat i per precaució. Per això, perquè és un gran projecte, consider molt lamentable que es facin marrades com la denunciada. I és igual si és l’espanyola (perdó: la de llengua espanyola) o la Bahasa Indonèsia: quan algú ho fa malament desprestigia tota la Wikipedia.
Doncs desprestigiada queda. Com sé jo si cerc informació sobre qualsevol tema que desconec, sigui en la llengua que sigui, que no es tracta d´una altra marrada redactada per un imbècil?
En efecte: com a obra de referència que vulgui obrir-se pas i obtenir credibilitat, la Wikipedia requereix un mètode rigorós i coherent.
Marcar les incoherències metodològiques hauria de ser útil per força si algú en vol prendre nota. I la tendenciositat d’entrades que afecten als àmbits de la política, la religió, la llengua, la cultura i la història, és un problema metodològic que posa en evidència que hi ha una línia ideològica i cultural molt marcada, uns caps visibles darrere de la Wikipedia (no només la feta en castellà), i posa en qüestió el seu grau no només de rigor, sinó la seva condició de producte “democràtic”. Al final, qui dóna la línia editorial de la Wkipedia es qui aguanta més la brega o té més mala llet.
La Wikipedia, pel fet de ser un treball col·lectiu on no hi ha tria de criteris ni s’apliquen sistemàticament filtres d’autoritat, s’ha de depurar per mitjà de la crítica, més eficaç encara si es fa des de fora, fugint de les picabaralles esgotadores que conformen el debat intern entre els usuaris en aquesta mena de temes. Des de dintre, sovint són esforços infructuosos, sense cap repercussió final, cap permanència ni cap visibilitat.
Home,per temes que desconeixes..procura cercar temes com tancs,fisica,astronomia i demes coses que no interesen a imbecils
Pros i contres de Vikipèdia…
Post del lingüista Gabriel Bibiloni, professor de la UIB, en què posa de manifest la problemàtica de Vikipèdia. Ho exemplifica amb l’entrada “Ramon Llull” a la Wikipedia espanyola, en la qual els “especialistes” no es posen d’acord sobr…
El més trist de tot és que el senyor Babiloni no ha arreglat l’article i l’ha deixat per a que els qui consulten la viquipèdia en castellà tinguen errades. I una altra cosa trista és que no sàpiga com funciona una cosa que critica, i a més a més sap si un usuari és “especialista” o no, quan els usuaris són voluntaris i anònims, wow.
Quan a l’entrada d’abans havia escrit Babiloni en lloc de Bibiloni ha sigut una errada d’escritura, no ha sigut amb mala fe.
Penso que la gràcia de tot plegat és que la Wikipedia, si té errors, es poden esmenar. Si algú s’adona d’entrades errònies pot aportar el seu gra de sorra i fer les correccions. Malauradament en altres tipus d’enciclopèdies no tenim aquesta facilitat. És cert que hi ha errades voluntàries o no, en projectes de col·laboració com aquests però, també ho és que es generalitza massa sovint sobre la seva qualitat, obviant la discutible qualitat d’altres fonts tradicionals.
Doncs a la Britannica, només cal veure com comença l’article…res a veure!
born 1232/33, Ciutat de Majorca [now Palma]?, Majorca [now in Spain]
died 1315/16, Tunis or near Majorca
Ens especifica que quan Ramon Llull va néixer, Mallorca no era a Espanya. Això és absolutament impensable a qualsevol enciclopèdia feta a l’Estat Espanyol. M’agradaria saber si fins i tot a la traducció espanyola ho van deixar igual…
Els errors de la Wikipedia es poden esmenar… si et deixen. L’entrada esmentada s’ha volgut esmenar amb tota una bateria de dades i raonaments ben fonamentats, debades.
Idò, que facin un referèndum sobre la conservació o eliminació de l’IRPF. Això sí que és un assumpte polític i no el nom o l’existència d’una llengua, que seria com votar la derogació de la Llei de la Gravetat.