Magnifique! M’encanta aquesta cançó, tant la versió francesa com l’anglesa.
Bon Nadal.
5
Bezsonoff Montalat - 30 desembre 2008
6:46 pm
Durant una nit de Nadal de la primera guerra mundial, uns soldats francesos i alemanys van fraternizar. Els alemanys van cantar ‘ Stille Nacht ” i els francesos ‘ Minuit chrétiens “…
“Il voit un frère où n’était qu’un esclave,
L’amour unit ceux qu’enchaînait le fer”.
Veu un germà en qui no era més que un esclau,
l’amor uneix aquells que encadenava el ferro.
Extret de ‘Minuit chrétien’, aquesta bella nadala que ens has fet compartir. Gràcies, Gabriel. I molts d’anys!
Gràcies, Gabriel. Ha estat realment un plaer. Que molts d’anys el puguis repetir i fer-ne partícips els altres!
Gabriel, et recoman la versió de Luis Mariano. Una meravella…
Magnifique! M’encanta aquesta cançó, tant la versió francesa com l’anglesa.
Bon Nadal.
Durant una nit de Nadal de la primera guerra mundial, uns soldats francesos i alemanys van fraternizar. Els alemanys van cantar ‘ Stille Nacht ” i els francesos ‘ Minuit chrétiens “…
Benvolgut Gabriel,
Bon Nadal!
Bon any nou, Toni i tothom.