buy cheap arimidex online cheap, purchase strattera no visa online without prescription, u.s. pharmacies for cytotec without rx, buy zoloft saturday delivery cod, buy zithromax next day delivery, order hydrochlorothiazide online cash on delivery, order generic nolvadex online, cheap doxycycline prescriptions buy, buy desyrel online for anxiety, purchase diflucan without prescription from us pharmacy, order paxil cod overnight delivery, buy elavil online, no prescription seroquel online visa without script, cheap flagyl for sale with no rx required, abilify fedex without prescription, buy valtrex online, propecia without a presciption, buy lipitor online uk, baclofen no rx needed cod accepted, prescription prilosec online, buy synthroid online with a discount, buy cheap amaryl without prescription, buy clomid no prescription, bactrim next day no prescription, fosamax online, purchase online inderal without prescription, buy cipro online no prescription, order retin-a cream online for eyes, order accutane online overnight, buy premarin pharmacy, buy nexium pay by cod, buy prozac online no prescription, plavix buy without prescription, how to get prescription of zovirax, buy amoxil overnight cod, order lasix no visa without prescription, purchase cheapest acyclovir meds online,

La modalitat desvelada

José Ramón Bauzà, polític il·lustrat amb profunds coneixements de filologia catalana, a més de portar a aquesta terra l’anhelada llibertat lingüística, resoldrà tots els problemes de codificació i d’estandardització que ni Tomàs Forteza ni Alcover ni Moll ni la UIB han sabut resoldre. La seva decisió de substituir a les escoles la llengua catalana per les modalitats mancades de connexió amb cap llengua coneguda serà una autèntica revolució. Molta gent està intrigada per a saber com seran aquestes modalitats que aviat veurem plasmades en els nous manuals escolars i se suposa que a l’administració. Us en don una pista. El polític-lingüista té un blog, bilingüe por supuesto, amb una entrada per defecte en la llengua de la llibertat (http://joseramonbauza.com), a la qual hi ha dos enllaços, un amb la paraula Mallorqui (que du a una pàgina amb l’adreça http://joseramonbauza.com/ca, sí, ca) i un altre amb la paraula English (http://joseramonbauza.com/en) que porta a una pàgina on només es diu “This page has no posts on it, please try another or return to the homepage”. La pàgina en mallorquí (/ca) revela tots els secrets de l’enigmàtica modalitat. Aquí en teniu una imatge que ho diu tot. Queda evident de tota evidència que Bauzà està disposat a combatre que «des de fora, des de Catalunya, se’ns imposin [paraules i formes que no són nostres]». Clicau aquí per a veure la imatge ampliada.

14 comentaris

14 comentaris rebuts

    1
  1. Dessmond - 09 octubre 2010 9:54 am

    Deixant de banda el tema lingüístic, el que és francament trist és veure la mena d’indocumentat que aspira a “representar el poble”. No sap ni coodinar dues obvietats seguides i correctament.
    Pel que fa a la llengua: sospito que aquest home en realitat vol imposar el “montillés” a les Illes. És la modalitat preferida pels analfabets que acaben tirats en la fosca via de la política.

  2. 2
  3. missis - 09 octubre 2010 10:08 am

    Fantàstic Gabriel, fantàstic aquest post. Com sempre, xerra qui més hauria de callar.

  4. 3
  5. Víctor - 09 octubre 2010 3:01 pm

    Quina vergonya que ens ha tocat patir.

    A més, quina gran injustícia i privació que al seu web només hi hagi la modalitat “mallorquí”, i no s’hagi molestat a posar totes les altres. Pretén que els llibres de text tenguin quatre variants i ni tan sols pot tenir el seu lloc a la xarxa en aquestes quatre?

  6. 4
  7. Joan Gabriel Mora - 09 octubre 2010 4:46 pm

    Vaja quin bunyol! I que una persona amb una cultura lingüística tan barroera aspiri a la presidència de la CAIB! Brrrrrr….!!

  8. 5
  9. Miquel - 10 octubre 2010 8:53 am

    Efectivament, el senyor José Ramón Bauzá (amb accent tancat, com li deu agradar)ha mostrat el llautó. A partir d’ara, als centres escolars s’haurà de substituir insistesc, deman, jo som… per unes suposades particularitats baleàriques? Això sí, amb una bona mescladissa de salat, sense orde ni concert. Deu saber aquest cervell que la parla col·loquial dels balears és plena d’expressions que sempre fan servir el/la? O a partir d’ara ens obligarà a dir “es rei”, “sa Rambla”, “es Ram”(fira), “es sendemà” o “es Mallorca” (equip de futbol)? Aquest senyor hauria de desaparèixer de la vida pública a partir d’ara mateix. És una vergonya fins i tot per als mallorquins que se suposa que vol representar i que possiblement el votarien.

  10. 6
  11. miquel - 10 octubre 2010 12:01 pm

    Com sempre, genial! Gràcies per aquests moments!!!

  12. 7
  13. Joan Capó - 10 octubre 2010 12:14 pm

    Cada vegada hi ha menys gent que sàpiga alternar la llengua estàndard i el mallorquí de tota la vida. Em referesc a l’ús correcte dels articles es, el i so; les formes verbals -às, -és; cant/canto i sobretot la fonètica.

  14. 8
  15. DPJ - 10 octubre 2010 8:20 pm

    I es gonelles, ja s’estan frotant ses mans:
    http://www.noltros.com/blog/47-blog/136-el-paso-esta-dado

    Això sí, en español, por supuesto.

  16. 9
  17. antoni riera - 10 octubre 2010 9:58 pm

    El teu post està molt clar. L’evidència parla per si mateixa. Certament la ignorància és atrevida i es posa més en evidència en molts dels nostres polítics en expressar-se públicament.

  18. 10
  19. Antoni Llull Martí - 11 octubre 2010 9:31 am

    Per a Víctor: I on has vist tu la modalitat mallorquina en el post del Sr. Bauzá? Jo no hi he vist més que un intent, no gens reeixit, de la “modalitat” bauzatina. Em recorda l’”ortografia” que fa una trentena d’anys va escriure un destacat gonellista amb aficions de terrorista, tota plena de faltes amb relació a l’ortografia que pretenia ensenyar, i que tan clarament mostrava que ni ell mateix la sabia.

  20. 11
  21. Natàlia - 11 octubre 2010 11:21 am

    Estic totalment d’acord amb el post. Aquest home el que vol és la fragmentació de la llengua i la seva posterior desaparició. Jo vull saber en què es diferencia el parlar mallorquí del de Tàrbena, per posar un exemple. Com que diu que el mallorquí només es parla a Mallorca… Com a Tàrbena també parlen amb l’article salat,es pot dir que parlen mallorquí? Tot el que diu són dois, cada vegada que parla demostra més ignorància cap a la “nostra” llengua, perquè la seva… “va a ser que no lo es”… Només ens queda resar perquè aquest home no arribi a la presidència….

  22. 12
  23. Miquel - 12 octubre 2010 9:06 am

    Benvolgut Víctor,

    Com diu, molt encertadament, Antoni Llull, on veis la modalitat mallorquina als escrits de José Ramón Bauzá? Quatre articles salats mal posats (que no es corresponen a la parla de cap illenc) no tenen res a veure amb les variants catalanes que es conserven a les illes Balears. De fet, els textos de Bauzá més aviat semblen escrits per un català del Principat que es deu pensar que salant a tort i a dret ja parla en català de Mallorca. Això és un doi! Un mallorquí mitjanament culte se sent identificat amb formes com (jo) insistesc, (jo) remet, (jo) som, coa/coes, etc. El que ens mostra Bauzá és un deliri que caldria que s’ho fes mirar.

  24. 13
  25. Ferran - 13 octubre 2010 12:48 pm

    Es veu que els traductors automàtics fan estralls. Tots aquests ‘defensors d’essències’ escriuen sistemàticament en espanyol. Quan ho fan traduir -automàticament, per descomptat- no es prenen ni la molèstia de revisar-ho. Aquesta és la importància que atribueixen a la ‘seua’ llengua (o ‘modalitat’ d’acord amb aquest aprenent de genocida lingüístic.

  26. 14
  27. Falç - 20 octubre 2010 4:08 pm

    A València es parla “mallorquí” per la immigració mallorquina

    http://amasiforners.balearweb.net/get/articlevalencia.pdf

Podeu deixar un comentari

You must be logged in to post a comment.