Air Berlin
El director general d’Air Berlin ha insultat la nostra llengua nacional, ha insultat el nostre país, ha insultat les nostres institucions, ens ha insultat a tots. Si tinguéssim un Estat, podem tenir la seguretat que el fet hauria tingut unes conseqüències immediates: protesta oficial del Govern, ambaixador cridat a consulta, crisi diplomàtica… Bé, si tinguéssim un Estat, el fet no s’hauria produït. I si l’Estat espanyol fos el nostre Estat, hauria pres les mateixes accions esmentades, en defensa d’una de les seves llengües, exactament igual que si l’idioma vexat fos el castellà.
Però no en tenim, d’Estat, i només tenim la possibilitat de la mobilització col·lectiva, que no sé quin resultat donarà, però és l’únic que tenim. Jo he entrat al web de la companyia i els he enviat aquest missatge, suggerit per un col·lega:
If you want to do business in places where Catalan is an official language and where people usually speak this thousand years old language, you must respect, use and talk this language. As long as you don’t modify your attitude, I shall not fly with Air Berlin. Neither my friends nor family.
La manera d’enviar-los el missatge és ciclant aquí.
15 comentaris
15 comentaris rebuts
Podeu deixar un comentari
Seguint les instruccions de David de la llista Migjorn ahir vaig enviar el missatge en català i anglés, he rebut aquesta resposta.
Dear Mrs. Forteza,Thank you for your message. Unfortunately it may take us a little longer than usual to deal with your e-mail at present. We will look at your request as soon as possible and thank you for your patience. If you have an urgent enquiry, you can contact our Service Team 24/7 by telephoning +49 (0)1805 737 800 (0.14 EUR/min.). Your airberlin Service Team
Uf, he llegit l’editorial d’aquest bon home, que trist. També circula un correu -que reprodueixo per si algú hi està interessat- per enviar a airberlin@airberlin.com, és aquest:
Herr Joachim Hunold
Generaldirektor Air Berlin
Sehr geehrter Herr Joachim Hunold,
Als katalanisch sprechender Bürger Mallorcas bin ich wirklich enttäuscht über die unglücklichen Äusserungen, die in Ihrem Magazin zu lesen waren.
Es ist tatsächlich die Mehrheit der balearischen Bürger, die die katalanische Sprache als Muttersprache hat, weshalb natürlich viele Menschen bitter enttäuscht darüber sind, dass Ihre Sprache schlechtgemacht wird; und dass im Hinblick auf die Tatsache, dass Mallorca einer der wichtigsten wirtschaftlichen Standpunkte Air Berlins ist und zum Aufbau des Air Berlin- Flugnetzes in entscheidendem Masse beigetragen hat. Insbesondere die lange Zeit der sprachlichen Unterdrückung, welche die katalanischsprachigen Teile des spanischen Staates unter General Franco zu erdulden hatten, hat zur logischen Folge, dass die Bürger in der heutigen demokratischen Gesellschaft mit und in ihrer Sprache leben möchten.
Ich bin mehr als überzeugt, dass der Service, ihre Fluggäste auch in katalanischer Sprache zu informieren, von ihren balearischen Kunden als ein schönes Zeichen der Verbundenheit Air Berlins mit Mallorca sowie den anderen katalanischsprachigen Teilen des spanischen Staates verstanden würde und in nicht zu unterschätzendem Masse zu einer weiteren Festigung der deutsch-mallorquinischen Verbindung beitragen wird.
Mit fereundlichen Grüssen,
—————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————–
Sr. Joachim Hunold,
director general de Air Berlin
Benvolgut senyor Hunold:
Com a persona que coneix la realitat de les Illes Balears i com a client d’Air Berlin vull manifestar la meva decepció per l’article recentment publicat a la revista Air Berlin Magazin en què, lluny de mantenir una relació de respecte cap a la llengua catalana que utilitzen molts dels usuaris de la companyia, s’hi expressen informacions que falsegen, tergiversen i criminalitzen la nostra realitat lingüística. Amb aquest article Air Berlin no actua com una empresa que ha de donar servei als ciutadans i ciutadanes, sinó com un agent en contra de la llengua que parla la majoria de la societat de les Illes Balears, el País Valencià i Catalunya malgrat la repressió lingüística patida durant la dictadura militar del General Franco.
Sr. Hunold, voldria aprofitar l’ocasió per fer-li notar que l’empresa que vostè dirigeix, tot i tenir Mallorca com un dels seus centres operatius, no ofereix cap informació als usuaris en la llengua pròpia d’aquesta terra. Pensam que no seria cap trasbals per a una companyia aèria tan implantada a casa nostra que el català es vehiculés com a llengua d’informació, de la mateixa manera que respecta i fa servir els idiomes dels altres territoris en què opera. D’aquesta manera acontentaria una gran part dels seus clients i consolidaria les relacions d’amistat entre Mallorca i Alemanya.
Atentament,
A Alemanya, a més de l’alemany, no fa gaire anys hi havia devers 20.000 persones que parlaven com a llengua materna el sorbià (o lusacià? Sorbian en anglès,al sud de Berlin, no més de 5.000 que parlaven frisó a Schleswig i Oldenburg i prop de 25.000 que parlaven danès.D’altra banda, l’alemany està bastant fragmentat, dialectalment. Pens que és ben possible que els alemanys que no coneixen més que la llengua oficial menysprein i se’n riguin dels qui parlen una d’aqueixes llengües minoritàries, com sol fer-se al nostre país. Si ja no ha desaparegut (les dades que tinc són de l’any 1992),supòs que el lusacià no estarà molt a desaparèixer. El danès no, perquè està recolzat per un estat, si bé pot arribar a quedar reduït a Dinamarca, i el frisó tampoc perquè té prop de 300.000 parlans als Països Baixos i és oficial a la regió de Frísia.
Gràcies per facilitar-me la forma de posar-me en contacte amb el Sr. Hunold (director gral. d’Air Berlin). També li he manifestat com m’he sentit insultat i menyspreat.-
També he dfit la meva:
“I flew with you a couple of years ago from Manchester to Leipzig and was very happy with the service. I would have been willing to fly with you again, but now I refuse to do so until you make a formal apology for the derogatory comments made about the Catalan language in your in-flight magazine.
There is only one language in Germany. But Spain is a plurilingual country, like Belgium and Switzerland. I don’t see why you find it so disgraceful to be offered help in providing services to customers in Catalan. Plenty of other airlines have their website in Catalan, including EasyJet, Vueling and Ryanair.”
Jo crec que tenc una mica més de mala bava: http://loveisaplace.blogspot.com/2008/06/carta-abierta-joachim-hunold-director.html
Ha anat de poc que no comencés aviat. Se suposava que havíem de volar amb ells un dia d’aquests però ma mare va tenir una topada amb el cotxe i hem decidit travessar la península i dur el nostre. Però segur que serà aviat, i us ho explicaré. 😉
A part de queixar-nos, que està molt bé i ens agrada molt, el que cal fer és deixar de volar amb AirBerlin fins que no rectifiquin. És qüestionable que només usin el castellà i bandegin les altres llengües oficials de l´estat però, al cap i a la fi, és el que fan multitud de companyies espanyoles establertes en el nostre territori cada dia. El que és imperdonable és que una companyia aèria es dediqui a pontificar de manera surrealista sobre sociolingüística, i faci pública befa de nosaltres, els seus CLIENTS!
PS. Em fa l´efecte que l´expressió “thousand years-old language” no acaba de ser del tot reeixida.
El problema, tanmateix, és que en molts casos és difícil boicotejar una companyia aèria. Per a aquells que es diuen “a veure on podem anar de vacances” no suposa cap problema. Però per a aquells que han d’anar a un lloc concret és més complicat.
Fa dos anys tenia un vol amb Jet2 que va ser anul·lat a causa de la tristament famosa vaga a l’Aeroport del Prat. Vaig haver de comprar un altre vol – amb Ryanair de Girona a Liverpool. Tot i així, em van prometre retornar els diners si ho reclamava. Vaig enviar dues cartes sense resposta. M’agradaria boicotejar-los fins que no em retornin els diners, però resulta que és l’única companyia que fa l’enllaç entre Barcelona i Leeds, que és l’aeroport més a prop de ca mos pares, així que he tornat a agafar bastants vols amb Jet2 des d’aquell incident.
Home, es clar que la postura pressa per la companyia es molt irrespetuosa cap a la llengua catalana i per la seua similitut a la llengua valenciana… però ara be, actualment la constitució reconeix aquestes dues llengues com a co-oficials, per lo que es legalment acceptable la posició de la companyia. Jo crec que tenim que lluitar per la nostra llengua per al seu us en la nostra terra, ja siga a la comunitat valenciana amb el valencià o a la comunitat de catalunya amb el català, però llevar-nos les mans al cap i fer miquetes les nostres vestidures per que una empresa de fora de espanya i de les nostres comunitats autónomes decidisca només fer us de la nostra llengua oficial (el castellà) per a fer-nos arribar les seues ofertes, em pareix molt fort. Hem de potenciar en l’escoles l’us de l’anglés sense deixar de costat la nostra llengua autònoma i per supost el dret de coneixer la llengua que fa que tots el espanyols es puguen comunicar entre ells.
volia dir: ens pugam comunicar entre nosaltres
[…] Si posau “air berlin” als cercadors amb l’opció de llengua “català” trobareu pàgines i articles a balquena que us ajudaran a fer-vos una idea de fins on ha arribat l’assumpte. Si us fa peresa, us proposam una petita selecció a càrrec del professor Bibiloni al seu blog, amb traducció del text inclosa. […]
El que més m’indigna de tot això, és la manca d’una reacció enèrgica i contundent per part de les Administracions.
Com sempre, els governants ineptes deixen la defensa de la llengua en mans dels particulars.
Tanmateix, sense un estat propi no hi ha res a fer. És evident que aquest estat de manlleu no ens serveix per res.
Autodeterminació!!!!
Vull expressar aquí la meva solidaritat i m’afegeixo a la protesta. Tinc una consciència occitano-romànica que em ve del fet que solc passejar-me per terres a uns 100 km al sud de la ciutat on visc, i on el llenguadocià passa a fer-se català de manera gradual i sense dolor. Del gascó al català, el passatge és un poc més complicat perquè la cadena pirinenca fa barrera, però es pot considerar que alguns parlars del grup sud-oriental (aranès,luixonès i castellonès) fan la transició amb el català occidental. El gascó castellonés (Castelhon de Conseran), que fronteriza amb el català pallarès -per passos de més de 2000 m d’altitud- és l’unic parlar gascó i occità que, en lloc de “cantatz”, “entenetz”, “sentitz”, “cantaratz” “ditz” eca fa “cantau”, “enteneu”, “sentiu”, “cantarau” “diu”. Aquesta manera d’articular no sembla un manllevat del català ja que el castellonès diu també “poliu” i “petiu” i no “polit” i “petit” com a la resta del gascó (el grup “-tz” final dels verbs és molt sovint pronunciat com una simple “-t” – i no “-ts” – en gascó). Podria ser aquesta zona pirinenca la que va donar al català una de les seves particularitats més característiques.
Ara és el Govern espanyol (per boca de Joan Mesquida) qui demana excuses a Air Berlin pel que va dir en Puig. Això sí: defensar el plurilingüisme de l’Estat de manera efectiva, fer una declaració favorable en aquest sentit? De cap manera! Això només val per als discursets davant l’Unesco i la UE, que fan molt macot i molt progre.
http://www.elperiodico.com/default.asp?idpublicacio_PK=46&idioma=CAT&idnoticia_PK=517606&idseccio_PK=1008&h=
L’únic camí veritable que hi ha per sortir de la supeditació a l’espanyolisme i aconseguir respecte és la independència.
Les paraules d’aquest homenet escarrufen. Ja en teníem prou havent de bregar amb els espanyols, els gonelles, els blaveros… També s’hi han de ficar els alemanys? Potser allò que realment voldria el director general d’Air Berlin és que es parlàs només l’alemany, especialment en unes illes que Alemanya gairebé considera ja com a seves