Nota
a la versió electrònica
Aquestes pàgines són una versió
en línia del llibre Nomenclàtor
de nuclis de població de les Illes Balears (Palma,
Universitat de les Illes Balears, 2001), treball realitzat per
un equip format per quatre tècniques del Gabinet d'Onomàstica
de la Universitat de les Illes Balears i pel director d'aquest
Gabinet i director del Servei Lingüístic de la dita
Universitat.
L'excel·lent acollida que ha tingut l'edició
en paper d'aquest nomenclàtor, i el bon servei que aquest
treball pot fer a lingüistes, assessors, professors, editors
o simplement a tots els qui s'interessen per la realitat de les
Illes Balears, aconsellen de posar-lo a l'abast de totes aquestes
persones també per la via àgil i altament eficaç
de la gran xarxa mundial. D'aquesta manera, la versió en
línia serà complementària de la primera edició
en paper (institucional i sense ànim de lucre) i de les
successives edicions que hom pugui fer.
D'altra banda, aquesta versió electrònica
podrà ser actualitzada i millorada sempre que sigui necessari
o hi hagi més informació disponible. Els autors
fem una crida als professionals de la llengua i demanam que si
qualcú troba cap error o mancança ho comuniqui clicant
aquí, amb la qual cosa contribuirà a perfeccionar aquest instrument
de normalització lingüística.
Introducció
L'objectiu
d'aquest treball és que hom pugui tenir en un nomenclàtor
manejadís tota la toponímia corresponent als nuclis
de població -i només la dels nuclis de població-
de les Illes Balears, des de les principals ciutats fins al més
petit redol de cases, passant per viles, llogarets, caseries,
alqueries, ravals, barriades i urbanitzacions modernes. Un instrument
que no existia fins ara -descomptant en tot cas la llista del
Decret de toponímia de 1988, incompleta i imperfecta- i
que creiem que serà útil a una gran quantitat d'usuaris
de la llengua, especialment els professionals d'aquesta.
Aquest és un treball que surt d'un àmbit acadèmic,
el Gabinet d'Onomàstica del Servei Lingüístic
de la Universitat de les Illes Balears, i està fet amb
un desig de rigor i una orientació estrictament científica.
Però això només és una proposta d'ús,
formulada tant des de la responsabilitat de qui ha analitzat els
problemes a fons com lluny de qualsevol idea d'imposició
autoritària. Correspon al Govern de les Illes Balears la
fixació de la toponímia oficial, segons és
establert a la Llei de normalització lingüística;
una fixació que s'ha de fer d'acord amb l'assessorament
de la Universitat de les Illes Balears, per la qual cosa aquest
recull està concebut també com un punt de partida
per a aquella fixació.
La realització d'aquest nomenclàtor ha comportat
una feina de dos vessants: d'una banda una proposta de regularització
formal de la toponímia tradicional, i, d'altra banda, la
recerca de noms alternatius per a aquelles urbanitzacions que
els seus promotors van batejar amb noms allunyats de la més
mínima sensibilitat i respecte pel medi i la cultura del
país. Pel que fa a aquest segon aspecte, és aquí
on aquest treball adquireix especialment la qualitat de proposta,
que no s'hauria de tancar definitivament sense escoltar totes
les parts interessades. La seixantena de propostes de canvi que
aquí es fan parteix de la convicció que la solució
no és la simple traducció de les denominacions forasteres,
sinó la seva substitució per topònims genuïns
i tradicionals.
En relació a la regularització formal de la toponímia
tradicional, s'han afrontat els dubtes i problemes aplicant, abans
que res, la normativa lingüística emanada de l'Institut
d'Estudis Catalans i escoltant les veus més autoritzades
en matèria d'onomàstica i les tendències
més sòlides en el món de la confecció
de criteris lingüístics, sempre amb el sentit de la
coherència per guia i horitzó.
Amb aquesta perspectiva, hem posat esment en la qüestió
de la delimitació dels topònims i les seves aplicacions
pràctiques, com ara la presència d'alguns elements
(com l'article) en usos aïllats (com rètols), qüestió
associada a la funció genèrica o no genèrica
dels elements inicials del topònim. O la qüestió
de l'escriptura aglutinada o separada de certs segments (un genèric
i un altre element), en què se segueix el criteri delimitador
de l'article definit (la Vila Nova, però Vilanova),
tot i les dificultats pràctiques que aquest criteri presenta.
En relació a l'article definit, i d'acord amb una opinió
que va fent camí, proposam assumir amb tota naturalitat
la variació estilística amb què és
usat l'article a les Illes Balears, és a dir l'alternança
entre les formes col·loquial i formal en els àmbits
respectius (vegeu l'annex). Atesa
la destinació formal d'aquest nomenclàtor, només
es consignen les variants formals, tot i indicant, però,
per a un correcte ús col·loquial, aquells casos
en què l'article és invariablement el derivat de
ILLE.
En els mots transparents, d'acord amb un consens general, s'eviten
al màxim les variants estrictament dialectals i els castellanismes,
i s'hi aplica la normativa de la llengua comuna. En els mots opacs,
després de l'aplicació de les normes gràfiques
bàsiques de la llengua, pensam que cal aplicar una prudent
combinació d'etimologia i tradició. Creiem que només
una etimologia ben establerta i sòlida ha de fer trencar
una tradició; altrament, davant meres hipòtesis
cal mantenir les formes tradicionals en espera de la confirmació,
si es produeix mai, d'aquelles hipòtesis.
Una norma avui poc discutida és l'escriptura dels antropotopònims
amb regularització de l'ortografia, encara que això
impliqui un trencament en la tradició, cosa que porta a
l'adopció de grafies com Son Cervera, Son Ponç
o Son Pacs. Aquest és un criteri ja consolidat i
ben establert científicament, i els factors emotius, sovint
de ràpida caducitat, no haurien de superposar-s'hi.
Finalment, un criteri sempre present en la nostra tasca és
la referència al marc nacional identificat amb el conjunt
de la comunitat lingüística catalana. N'és
una conseqüència inevitable el rebuig de denominacions
sorgides per causa de referents aliens, com Palma de Mallorca,
o la proposta d'adjuntar determinants a noms repetits com Alcúdia,
Muro, la Pobla, Sant Joan, Santa Margalida o Santa Eugènia,
per als quals no ens estalviam de fer algun suggeriment.
Normes
d'ús del Nomenclàtor
Els topònims d'aquest recull més
de mil es presenten agrupats per municipis i classificats
en diferents apartats segons la classe de nucli de població
(àrees del nucli principal, nuclis tradicionals, nuclis
nous (urbanitzacions), polígons industrials, etc.). Si
voleu consultar la forma d'un topònim i no en sabeu el
municipi, heu d'anar a l'índex
general i aquest us remetrà al municipi
corresponent.
Ordenació alfabètica: Els
topònims s'han ordenat sempre prescindint de l'article
definit inicial, però no d'altres elements, com el denominat
article personal (en, na), articles fòssils (los) o altres
partícules (Can, Son). Per això en qualsevol cerca
s'ha de prescindir de l'article inicial, però no de cap
altre element.
Article: Tots els articles definits que
no duen cap indicació en sentit contrari (la immensa majoria)
adopten la forma «salada» en el llenguatge col·loquial.
La marca [article
invariable] indica
que un article només pot adoptar (tant formalment com informalment)
la variant estàndard (el, la, els, les).
Articles entre parèntesis: Els articles
que van entre parèntesis se suprimeixen normalment en els
rètols, però s'han de mantenir dins un text. Per
exemple, «(el) Port de Sóller».
Majúscules i minúscules:
Els articles definits s'escriuen en minúscula dins qualsevol
text, llevat que siguin inicials de frase (majúscula per
posició). Fora d'una frase (en els rètols, llistes
o mapes) poden anar en majúscula o en minúscula.
Seguint un ús força general, en aquest nomenclàtor
escrivim els articles definits inicials en minúscula, però
només els articles definits.
|