{"id":996,"date":"2011-02-12T20:49:15","date_gmt":"2011-02-12T18:49:15","guid":{"rendered":"http:\/\/bibiloni.cat\/blog\/?p=996"},"modified":"2011-02-12T20:49:15","modified_gmt":"2011-02-12T18:49:15","slug":"es-obvi-que-hem-dobviar-als-perills-de-la-degradacio-de-la-llengua","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/es-obvi-que-hem-dobviar-als-perills-de-la-degradacio-de-la-llengua\/","title":{"rendered":"\u00c9s obvi que hem d&#8217;obviar als perills de la degradaci\u00f3 de la llengua"},"content":{"rendered":"<p>La paraula <em>obviar<\/em> \u00e9s realment complicada. \u00c9s una d&#8217;aquestes paraules que tothom usa i poca gent sap qu\u00e8 significa en rigor. M\u00e9s valdria no usar-la que fer-ne l&#8217;ab\u00fas actual. Els diccionaris de l&#8217;Acad\u00e8mia espanyola, dels inicis en\u00e7\u00e0, han anat repetint una definici\u00f3 no gaire brillant, cosa que pot haver influ\u00eft en la generalitzaci\u00f3 d&#8217;un significat erroni entre els hispanoparlants. Diu l&#8217;Acad\u00e8mia: &#8220;obviar. 1 tr. evitar, rehuir, apartar y quitar de en medio obst\u00e1culos o inconvenientes.&#8221; Comparem amb la definici\u00f3 que d\u00f3na de <em>obvier<\/em> el <em>Tr\u00e9sor de la langue fran\u00e7aise<\/em> (que traduesc): &#8220;Encarar-se a una eventualitat o a un fet enutj\u00f3s prenent totes les mesures susceptibles de permetre, segons el cas, d&#8217;evitar-lo o de fer-hi front de la millor manera, d&#8217;atenuar-ne els efectes.&#8221; Aquest mateix significat \u00e9s el que t\u00e9 la nostra paraula en angl\u00e8s (to <em>obviate<\/em>), en itali\u00e0 (<em>ovviare<\/em>) i en portugu\u00e8s (<em>obviar<\/em>). Continua <a href=\"http:\/\/www.bibiloni.cat\/ambbonesparaules\/obviar.html\" target=\"_blank\">aqu\u00ed<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La paraula obviar \u00e9s realment complicada. \u00c9s una d&#8217;aquestes paraules que tothom usa i poca gent sap qu\u00e8 significa en rigor. M\u00e9s valdria no usar-la que fer-ne l&#8217;ab\u00fas actual. Els diccionaris de l&#8217;Acad\u00e8mia espanyola, dels inicis en\u00e7\u00e0, han anat repetint una definici\u00f3 no gaire brillant, cosa que pot haver influ\u00eft en la generalitzaci\u00f3 d&#8217;un significat [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_mi_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_s2mail":"","footnotes":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-996","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-llengua"],"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/996","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=996"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/996\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=996"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=996"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=996"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}