{"id":945,"date":"2010-09-13T09:51:23","date_gmt":"2010-09-13T07:51:23","guid":{"rendered":"http:\/\/bibiloni.cat\/blog\/?p=945"},"modified":"2010-09-13T09:57:16","modified_gmt":"2010-09-13T07:57:16","slug":"nosplau","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/nosplau\/","title":{"rendered":"Nosplau"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone\" src=\"http:\/\/bp2.blogger.com\/_Oo3-Onmr1Vw\/SIggKmMG9SI\/AAAAAAAAAMk\/xKpylXaiQzY\/s400\/El+Born+1+001.jpg\" alt=\"\" width=\"240\" height=\"170\" \/>No hi ha dubte que <em>sisplau<\/em> \u00e9s un cas evident de gramaticalitzaci\u00f3, com ha estat dit i repetit manta vegada. Aquest proc\u00e9s s\u2019ha esdevingut en el parlar col\u00b7loquial del Principat, i ha consistit en la transformaci\u00f3 d\u2019una estructura sint\u00e0ctica flexible en una forma fixa i invariable que fa de marcador discursiu. La primera \u00e9s una estructura condicional (representem-la gen\u00e8ricament amb <em>si us plau<\/em>), que admet tota la variaci\u00f3 pel que fa al pronom (<em>si us plau<\/em>, <em>si et plau<\/em>, <em>si li plau<\/em>, <em>si els plau<\/em>, etc.) i pel que fa al verb (<em>si us plau<\/em>, <em>si us plagu\u00e9s<\/em>, <em>si et pla\u00efa<\/em>, etc.), a m\u00e9s de la possibilitat de la construcci\u00f3 negativa (<em>si no us plau<\/em>). Naturalment, aquesta estructura condicional \u00e9s una entre moltes altres estructures paral\u00b7leles (<em>quan us plagui<\/em>, <em>us plaur\u00e0, et plauria<\/em>, etc.) en qu\u00e8 el verb <em>plaure<\/em> t\u00e9 tot el seu significat de \u2018agradar\u2019. Amb el temps, en un proc\u00e9s que inclou la simplificaci\u00f3 fonol\u00f2gica (p\u00e8rdua de la <em>u<\/em>), la p\u00e8rdua de la plenitud sem\u00e0ntica del verb <em>plaure<\/em>, sens dubte afavorida per l\u2019espanyol, i altres canvis de naturalesa sint\u00e0ctica, el <em>si us plau<\/em> s\u2019ha convertit en un <em>sisplau<\/em> gramaticalitzat que no admet la variaci\u00f3\u00a0en el pronom (<em>vine, sisplau<\/em>; <em>entri, sisplau<\/em>), ni la variaci\u00f3 en el verb, i que arriba a ser recategoritzat, \u00e7o que vol dir que, concretament, pot ser usat com a adverbi (<em>t\u2019ho demano sisplau<\/em>, equivalent a l\u2019espanyol <em>te lo pido por favor<\/em>) o com a nom (<em>avui he sentit molts de sisplaus<\/em>). Fins i tot s\u2019ha creat una forma d\u2019argot juvenil <em>sispli<\/em>, que no \u00e9s m\u00e9s que un calc de l\u2019espanyol <em>porfi<\/em>, modificaci\u00f3, al seu torn, del redu\u00eft \u201cpijo\u201d <em>porfa<\/em>. Continua <a href=\"http:\/\/bibiloni.cat\/ambbonesparaules\/nosplau.html\" target=\"_blank\">aqu\u00ed<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>No hi ha dubte que sisplau \u00e9s un cas evident de gramaticalitzaci\u00f3, com ha estat dit i repetit manta vegada. Aquest proc\u00e9s s\u2019ha esdevingut en el parlar col\u00b7loquial del Principat, i ha consistit en la transformaci\u00f3 d\u2019una estructura sint\u00e0ctica flexible en una forma fixa i invariable que fa de marcador discursiu. La primera \u00e9s una [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_mi_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_s2mail":"","footnotes":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-945","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-llengua"],"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/945","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=945"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/945\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":946,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/945\/revisions\/946"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=945"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=945"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=945"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}