{"id":807,"date":"2009-02-28T10:20:04","date_gmt":"2009-02-28T09:20:04","guid":{"rendered":"http:\/\/bibiloni.cat\/blog\/?p=807"},"modified":"2009-02-28T10:20:04","modified_gmt":"2009-02-28T09:20:04","slug":"el-trafic-i-el-transit","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/el-trafic-i-el-transit\/","title":{"rendered":"El tr\u00e0fic i el tr\u00e0nsit"},"content":{"rendered":"<p><em>Publicat en el Diari de Balears el 28 de febrer de 2009.<\/em><\/p>\n<p><em><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft\" src=\"http:\/\/www.352media.com\/rantingandraving\/CMFiles\/Images\/traffic_lights.jpg\" alt=\"\" width=\"157\" height=\"209\" \/>Tr\u00e0fic<\/em> \u00e9s una paraula que tenen un munt de lleng\u00fces, que significa origin\u00e0riament &#8216;moviment o comer\u00e7 de mercaderies&#8217;. Sembla que la paraula es va escampar a partir de l&#8217;itali\u00e0 <em>traffico<\/em>, un mot que es documenta en aquesta llengua en el segle XIV i d&#8217;etimologia dubtosa segons els diccionaris italians.<\/p>\n<p>Tamb\u00e9 pareix que \u00e9s l&#8217;itali\u00e0 la llengua difusora de la paraula <em>tr\u00e0nsit<\/em> (<em>transito<\/em>, del llat\u00ed <em>transitus<\/em>, relacionat amb <em>transire<\/em> &#8216;anar a trav\u00e9s d&#8217;alguna cosa&#8221;). <em>Tr\u00e0nsit<\/em> \u00e9s el pas d&#8217;un lloc a un altre o d&#8217;un estat a un altre: &#8220;el tr\u00e0nsit de la frontera s&#8217;ha interromput&#8221;, &#8220;passatgers en tr\u00e0nsit&#8221;, &#8220;ocells de tr\u00e0nsit&#8221;, &#8220;el tr\u00e0nsit de l&#8217;Edat Mitjana al Renaixement&#8221;, etc. Tamb\u00e9 el tr\u00e0nsit \u00e9s la mort, el pas de la vida al no se sap qu\u00e8.<\/p>\n<p>Fins aqu\u00ed tot \u00e9s molt simple. La cosa \u00e9s que en temps recent la paraula <em>tr\u00e0fic<\/em> ha agafat en moltes lleng\u00fces un altre significat: la circulaci\u00f3 de vehicles per les vies p\u00fabliques. Continua <a href=\"http:\/\/www.bibiloni.cat\/ambbonesparaules\/trafic.html\" target=\"_blank\">aqu\u00ed<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Publicat en el Diari de Balears el 28 de febrer de 2009. Tr\u00e0fic \u00e9s una paraula que tenen un munt de lleng\u00fces, que significa origin\u00e0riament &#8216;moviment o comer\u00e7 de mercaderies&#8217;. Sembla que la paraula es va escampar a partir de l&#8217;itali\u00e0 traffico, un mot que es documenta en aquesta llengua en el segle XIV i [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_mi_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_s2mail":"","footnotes":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-807","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-llengua"],"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/807","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=807"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/807\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=807"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=807"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=807"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}