{"id":4121,"date":"2024-12-27T14:32:15","date_gmt":"2024-12-27T12:32:15","guid":{"rendered":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/?p=4121"},"modified":"2024-12-28T10:52:56","modified_gmt":"2024-12-28T08:52:56","slug":"el-nom-de-les-parts-del-dia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/el-nom-de-les-parts-del-dia\/","title":{"rendered":"El nom de les parts del dia"},"content":{"rendered":"\n<p>La nomenclatura de les parts del dia varia segons les lleng\u00fces, igual que varia la manera com cada llengua separa el dia en diverses parts, tot i haver-hi grans coincid\u00e8ncies. Els elements que separen i delimiten aquestes parts no han estat establits arbitr\u00e0riament a partir de les hores com a simples nombres, sin\u00f3 a partir de fets de la vida quotidiana, com aixecar-se (o llevar-se o al\u00e7ar-se), dinar, acabar la feina, sopar o anar a dormir. I de fets naturals, com sortir o pondre&#8217;s el sol i apar\u00e8ixer o desapar\u00e8ixer la claror del dia, que condicionen aquells fets de la vida quotidiana. Cal tenir present que accions com aixecar-se, dinar o anar a dormir es feien abans m\u00e9s prest que ara, i, per tant, la delimitaci\u00f3 de les parts del dia pot ser lleugerament diferent ara i en temps antics. Ho dic perqu\u00e8 cal estar alerta amb la documentaci\u00f3 antiga.<\/p>\n\n\n\n<p>En catal\u00e0 no tenim dos grans dialectes que coincideixin en la nomenclatura de les parts del dia. De fa molt de temps hi ha hagut canvis, uns espontanis i altres deguts a interfer\u00e8ncia de l&#8217;espanyol. Dels noms principals sols el mot <em>mat\u00ed<\/em> \u00e9s com\u00fa a tots els parlars. El mat\u00ed va del moment d&#8217;al\u00e7ar-se fins al dinar, dues coses que abans es feien m\u00e9s prest que ara: el dinar devers el migdia solar. El nom de la resta de parts del dia ha sofert alteracions. Al Principat i a Eivissa aparegu\u00e9 l&#8217;hispanisme <em>tarda<\/em>, \u2014[\u02c8ta\u027e\u00f0e] en nord-occidental\u2014 negat pels negacionistes, que o b\u00e9 va substituir una denominaci\u00f3 anterior o va omplir un buit per la poca for\u00e7a d&#8217;aquesta denominaci\u00f3 anterior. Al Pa\u00eds Valenci\u00e0 va desapar\u00e8ixer el <em>vespre<\/em>, com tamb\u00e9 ha desaparegut en el Principat occidental. Que al Pa\u00eds Valenci\u00e0 va desapar\u00e8ixer <em>vespre<\/em> \u00e9s evident: basta mirar el CIVAL (corpus de textos valencians) per a veure que es va usar amb tota normalitat fins a la fi del segle XVI. <em>Vespre<\/em> i <em>vesprada<\/em> devien ser sin\u00f2nims (com <em>dia<\/em> i <em>diada<\/em>). <em>Vespre<\/em> va desapar\u00e8ixer i el sin\u00f2nim <em>vesprada<\/em> va \u00abc\u00f3rrer\u00bb i va ocupar la franja posterior al dinar, alhora que apareixien o es refor\u00e7aven expressions com <em>a boqueta de nit<\/em> o <em>a poqueta nit<\/em> per a l&#8217;entrada del vespre. <em>Vespre<\/em> es mant\u00e9 al Principat oriental, amb certa crisi, i t\u00e9 tota la seva integritat a les Illes, on designa el temps que va de la desaparici\u00f3 de la claror \u2014un cop acabada la feina\u2014 al moment d&#8217;anar a dormir, sigui l&#8217;hora que sigui. Sembla que tamb\u00e9 a la Catalunya del Nord. Per\u00f2 a Mallorca els mots <em>capvespre<\/em> i <em>horabaixa<\/em>, que en principi fan refer\u00e8ncia a l&#8217;hora del crepuscle, tamb\u00e9 han \u00abcorregut\u00bb i han passat a designar el temps que va del dinar al vespre. Amb difer\u00e8ncies segons els llocs i parlants: uns nom\u00e9s usen un dels dos mots i altres els donen significats diferents que cobreixen dues franges de temps consecutives. Aix\u00ed a la part del llevant de l&#8217;illa el capvespre \u00e9s despr\u00e9s de dinar, i despr\u00e9s ve l&#8217;horabaixa, cap a l&#8217;hora del crepuscle. A Menorca no hi ha <em>horabaixa<\/em>, i el temps posterior al dinar fins al vespre es diu <em>capvespre<\/em>, i el que en catal\u00e0 general es diu capvespre, \u00e7o \u00e9s el crepuscle, la transici\u00f3 entre la claror i la fosca, es diu <em>fosquet<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>Ara m&#8217;interessa d&#8217;aprofundir en la delimitaci\u00f3 del vespre i la nit en el Principat. A les Illes els l\u00edmits s\u00f3n clars i ja els he esmentat. Al Pa\u00eds Valenci\u00e0 ja hem dit que <em>vespre<\/em> ha desaparegut. Al Principat \u00e9s on es manifesta ara la interfer\u00e8ncia de l&#8217;espanyol. Aquesta llengua no t\u00e9 un equivalent de <em>vespre<\/em> (que s\u00ed que tenen quasi totes les lleng\u00fces europees: <em>soir<\/em>, <em>sera<\/em>, <em>evening<\/em>, <em>Abend<\/em>, etc.). En espanyol, doncs, el vespre es reparteix entre la <em>tarde<\/em> (que acaba m\u00e9s tard) i la <em>noche<\/em> (que comen\u00e7a m\u00e9s prest). En espanyol poden dir <em>las ocho de la tarde<\/em> i <em>las nueve de la noche. <\/em>I la interfer\u00e8ncia fa que hi hagi gent que en catal\u00e0 digui <em>les vuit de la tarda<\/em> i <em>les nou de la nit<\/em>. O <em>les deu de la nit.<\/em> La tend\u00e8ncia \u00e9s a la reducci\u00f3 del vespre, que podria arribar a desapar\u00e8ixer. En catal\u00e0, mentre sigui el vespre \u00e9s el vespre. Repetesc que del moment que desapareix la claror fins a l&#8217;hora d&#8217;anar a dormir. <em>A la premsa podem llegir frases com Menjar xocolata a la nit ajuda a dormir<\/em>. Els qui mantenim la integritat conceptual de <em>vespre<\/em> no dir\u00edem mai aix\u00f2, perqu\u00e8 la nit \u00e9s quan dormim \u2014llevat de dies excepcionals que anam a dormir a la mala hora\u2014, i dormint ning\u00fa no menja res. Si a Mallorca qualc\u00fa diu que <em>menja xocolata \u00aben sa nit\u00bb<\/em>, els interlocutors entendrien que s&#8217;aixeca durant la nit a menjar xocolat.<\/p>\n\n\n\n<p>El desbaratament de la nomenclatura del dia, en part no pot ser m\u00e9s que interfer\u00e8ncia de l&#8217;espanyol, es manifesta en les f\u00f3rmules de salutaci\u00f3. Una m\u00e9s que segura forma <em>bon dia<\/em> usada per a saludar en tota la part del dia en qu\u00e8 hi ha claror \u2014coincident amb altres lleng\u00fces de l&#8217;entorn\u2014 es redu\u00ed al mat\u00ed, a imitaci\u00f3 del <em>buenos d\u00edas<\/em> espanyol. Pertot arreu aparegu\u00e9 l&#8217;hispanisme <em>bones tardes<\/em>, modernament (avan\u00e7at el segle XX) transformat al Principat en un artificial <em>bona tarda<\/em>, que calca els singulars <em>bon dia<\/em> i <em>bona nit<\/em>. Al Pa\u00eds Valenci\u00e0 molt recentment s&#8217;ha fet el calc equivalent <em>bona vesprada<\/em>, que ha fet una certa fortuna. Les Illes continuen majorit\u00e0riament aferrades al <em>bones tardes<\/em>, malgrat la (poca) influ\u00e8ncia que exerceix ara la r\u00e0dio i la televisi\u00f3 en catal\u00e0, que solen evitar aquest barbarisme. Cal valorar molt positivament que IB3 hagi optat pel <em>bon dia<\/em> fins al vespre, com sempre hem proposat. <em>Bon horabaixa<\/em> i <em>bon capvespre<\/em> s\u00f3n feli\u00e7ment inusitats, igual que el <em>bona tarda<\/em> principat\u00ed, sentit com a estrany.<\/p>\n\n\n\n<p>A Mallorca i a la Catalunya del Nord es mant\u00e9 el <em>bon vespre<\/em> com a salutaci\u00f3 d&#8217;entrada durant el vespre, complementari del <em>bona nit<\/em> com a salutaci\u00f3 de comiat. El mateix que passa de fet a totes les lleng\u00fces de l&#8217;entorn menys l&#8217;espanyol i el portugu\u00e8s. Al Principat la crisi del mot <em>vespre<\/em> coincideix amb l&#8217;adaptaci\u00f3 de les formes de salutaci\u00f3 a la divisi\u00f3 espanyola de la segona part del dia en <em>tarde<\/em> i <em>noche<\/em> i als mots catalans formalment equivalents (no sem\u00e0nticament) <em>tarda<\/em> i <em>nit<\/em>. La inexist\u00e8ncia de <em>bon vespre<\/em> ha fet que es digui <em>bona tarda<\/em> quan en espanyol diuen <em>buenas tardes<\/em> (durant la seva <em>tarde<\/em>) i <em>bona nit<\/em> quan en espanyol diuen <em>buenas noches<\/em> (durant la seva <em>noche<\/em>, que ja hem dit que comen\u00e7a abans que la nostra <em>nit<\/em>). Al Pa\u00eds Valenci\u00e0, a Menorca i a Eivissa fan com al Principat: diuen <em>bona nit<\/em> tant quan arriben com quan se&#8217;n van a dormir. Una cosa que a Europa sembla que no fa cap llengua m\u00e9s que l&#8217;espanyol (i sat\u00e8l\u00b7lits) i el portugu\u00e8s.<\/p>\n\n\n\n<p>PS. Per a substituir <em>tarda <\/em>s&#8217;ha proposat <em>havent dinat<\/em> i <em>apr\u00e9s-dinar<\/em>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La nomenclatura de les parts del dia varia segons les lleng\u00fces, igual que varia la manera com cada llengua separa el dia en diverses parts, tot i haver-hi grans coincid\u00e8ncies. Els elements que separen i delimiten aquestes parts no han estat establits arbitr\u00e0riament a partir de les hores com a simples nombres, sin\u00f3 a partir [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_mi_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_s2mail":"yes","footnotes":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-4121","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-llengua"],"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4121","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4121"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4121\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4132,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4121\/revisions\/4132"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4121"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4121"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4121"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}