{"id":3523,"date":"2022-04-06T12:07:52","date_gmt":"2022-04-06T10:07:52","guid":{"rendered":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/?p=3523"},"modified":"2022-04-27T00:41:44","modified_gmt":"2022-04-26T22:41:44","slug":"xiringuitos-i-xibius","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/xiringuitos-i-xibius\/","title":{"rendered":"Xiringuitos i xibius"},"content":{"rendered":"\n<p><em><a href=\"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/xiringuitos-i-xibius\/baret_de_platja-1\/\" rel=\"attachment wp-att-3525\"><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-3525\" src=\"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/imatges\/llegenda\/baret_de_platja-1-300x238.jpg\" alt=\"\" width=\"200\" height=\"\" \/><\/a>Xibiu<\/em> \u00e9s un mot mallorqu\u00ed, tradicional i ben conegut de tots els mallorquins de llengua no empobrida. El seu significat \u00e9s ben definit en el DIEC: l&#8217;accepci\u00f3 segona diu \u00abAntre, cau, lloc petit i brut\u00bb. Aix\u00f2 \u00e9s exactament el que ent\u00e9n per <em>xibiu<\/em> tota la gent de Mallorca. Definici\u00f3 potser m\u00e9s exacta que la que du el diccionari Alcover-Moll \u2014\u00abLloc on s&#8217;enganya la gent o on es preparen o executen actes il\u00b7l\u00edcits o clandestins\u00bb\u2014, sense que aquesta definici\u00f3 no sigui tamb\u00e9 v\u00e0lida.<\/p>\n<p>Al final de la d\u00e8cada de 1990 el <em>Diari de Balears<\/em> va comen\u00e7ar a emprar aquest mot per a substituir l&#8217;hispanisme <em>xiringuito<\/em>, normalment per a referir-se als bars situats a les platges. Del <em>Diari de Balears<\/em> va passar al diari <em>Ara Balears<\/em>, continuador del primer, del qual va heretar correctors i normes d&#8217;estil. Pel que veig, la \u00abinnovaci\u00f3\u00bb tamb\u00e9 ha penetrat t\u00edmidament en alguns mitjans audiovisuals de Mallorca. He protestat repetidament a les meves xarxes socials, en defensa de l&#8217;\u00fas propi dels mots i dels propietaris dels dits bars de platja, que veuen denigrats injustament els seus establiments.<\/p>\n<p>En el llibre <em>Nous escrits ling\u00fc\u00edstics mallorquins<\/em> (Palma, Lleonard Muntaner, 2021) Joan Veny surt en defensa del mot <em>xibiu<\/em> aplicat als bars o barets de platja. I al\u00b7ludeix a mi sense esmentar-me: \u00abHem de mostrar la nostra disconformitat amb el rebuig d&#8217;alguns ling\u00fcistes insulars, que es basa en el suposat car\u00e0cter pejoratiu d&#8217;una de les accepcions del mot.\u00bb Malgrat l&#8217;admiraci\u00f3 i el respecte que tinc a l&#8217;eminent fil\u00f2leg, no puc estar d&#8217;acord amb el seu raonament, i em disp\u00f2s a argumentar-ho.<\/p>\n<p>Sobre l&#8217;etimologia del mot hi ha dues hip\u00f2tesis, cosa irrellevant per al prop\u00f2sit d&#8217;aquest article. Per al diccionari Alcover-Moll \u00absembla esser onomatopeia del reclam amb qu\u00e8 el ca\u00e7ador atreu els tords\u00bb. I per a Coromines (DEcat) es tracta d&#8217;un mossarabisme provinent del llat\u00ed SAEPES, &#8216;clos, tanca feta amb branques&#8217;. Segons la primera opci\u00f3, de l&#8217;accepci\u00f3 inicial (reclam per a ca\u00e7ar) el mot hauria passat a significar la barraca simple feta de branques on se situa el ca\u00e7ador per a fer la seva feina. Segons la segona opci\u00f3, el significat primari seria aquesta mateixa barraca. Les dues hip\u00f2tesis coincideixen en el fet que abans que res un xibiu \u00e9s aquesta construcci\u00f3 rudiment\u00e0ria. D&#8217;aqu\u00ed s&#8217;hauria passat a la noci\u00f3 que hem esmentat en el principi: lloc petit, fosc, brut i altres qualificatius que s\u00f3n l&#8217;ess\u00e8ncia del concepte. No \u00e9s que el mot tingui un <em>suposat<\/em> car\u00e0cter pejoratiu: \u00e9s que \u00e9s clarament pejoratiu per a tots els qui s\u00e0pien qu\u00e8 \u00e9s un xibiu.<\/p>\n<p>Diu Veny que \u00abhi hauria un ennobliment de sentit en el pas de &#8216;barraca, casona miserable&#8217; al modern &#8216;establiment a la costa, on es venen begudes i menjars; no \u00e9s la primera vegada que un mot de valor negatiu esdev\u00e9 neutre o positiu, perdent la connotaci\u00f3 desfavorable; \u00e9s el cas de <em>arlot<\/em> &#8216;home de mala vida&#8217; passat a al\u00b7lot &#8216;xicot, noi&#8217; [&#8230;]\u00bb. <em>Arlot<\/em> es va ennoblir ja fa molts de segles i ara <em>al\u00b7lot<\/em> significa el que ent\u00e9n tothom. S\u00ed, un mot negatiu pot canviar de significat i esdevenir positiu, per\u00f2 no es pot fer pel caprici d&#8217;alg\u00fa i contra el significat que ara tothom d\u00f3na a aquell mot. El significat donat al mot <em>xibiu<\/em> per <em>Diari de Balears<\/em> i <em>Ara Balears<\/em> \u00e9s una arbitrarietat, un ab\u00fas de vocabulari sense cap justificaci\u00f3, una perversi\u00f3 del l\u00e8xic.<\/p>\n<p>Potser a qualc\u00fa no li agradaran les solucions proposades (<em>guingueta<\/em>, <em>quiosquet<\/em>), per la manca d&#8217;arrelament. Es veu que no agraden a alguns mitjans barcelonins, els ling\u00fcistes dels quals han optat per l&#8217;hispanisme <em>xiringuito<\/em> sense cap mania, com sol ser habitual en ells. En tot cas, crec que pitjor que adoptar els mots catalans referits \u00e9s violentar el significat d&#8217;una paraula atribuint-li&#8217;n un que no usa quasi ning\u00fa. I \u00e9s irrellevant si surt en algun escriptor, sens dubte influ\u00eft per la lectura dels diaris propagadors de l&#8217;error. I quin problema hi ha a dir <em>bar<\/em> o <em>baret<\/em> a un establiment que no \u00e9s m\u00e9s que aix\u00f2, encara que estigui situat a la vorera de mar? O <em>bar de platja<\/em>, si voleu, com es diu en angl\u00e8s (<em>beach bar<\/em>) o en franc\u00e8s (<em>bar de plage<\/em>). Hem de tenir un mot diferent de <em>bar<\/em> nom\u00e9s perqu\u00e8 en espanyol tenen <em>chiringuito<\/em>?<\/p>\n<p>Veny demana que se substitueixi la segona accepci\u00f3 del DIEC (\u00abAntre, cau, lloc petit i brut\u00bb) per \u00abinstal\u00b7laci\u00f3 a la platja on es venen menjars i begudes\u00bb. Jo deman que no ho facin. La definici\u00f3 del DIEC \u00e9s perfecta, i \u00e9s la que correspon a l&#8217;\u00fas general mallorqu\u00ed. La definici\u00f3 proposada \u00e9s en tot cas un intent \u2014desafortunat, crec\u2014 de canviar la realitat sense cap ra\u00f3 fonamentada.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_mi_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_s2mail":"yes","footnotes":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-3523","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-llengua"],"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3523","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3523"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3523\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3523"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3523"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3523"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}