{"id":326,"date":"2007-10-02T11:12:27","date_gmt":"2007-10-02T09:12:27","guid":{"rendered":"http:\/\/bibiloni.cat\/blog\/?p=326"},"modified":"2008-10-11T21:37:32","modified_gmt":"2008-10-11T20:37:32","slug":"la-nova-ib3-el-primer-doblatge-balear","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/la-nova-ib3-el-primer-doblatge-balear\/","title":{"rendered":"La nova IB3: doblatge fet a casa"},"content":{"rendered":"<p><script src=\"http:\/\/bibiloni.cat\/recursos\/dhtmlwindow\/dhtmlwindow.js\" type=\"text\/javascript\"><!--\n\n\/\/ --><\/script>Fa pocs dies,\u00a0la televisi\u00f3 IB3\u00a0va comen\u00e7ar a emetre una s\u00e8rie (<em>En Dawson creix<\/em>) amb doblatge fet a Mallorca. \u00c9s el primer cas de doblatge illenc d&#8217;un film estranger per a la televisi\u00f3 (descomptem el doblatge, localista i absurd, tot i que amb fon\u00e8tica admirable, dels dibuixos animats que ja es\u00a0va fer\u00a0durant la legislatura passada). Per aix\u00f2 la cosa mereix una an\u00e0lisi i un comentari detallats. Com podeu suposar, nom\u00e9s em cenyir\u00e9 als aspectes ling\u00fc\u00edstics.Abans d&#8217;entrar en mat\u00e8ria, algunes q\u00fcestions de principis. Em sembla perfecte que es facin doblatges a les Illes: si se&#8217;n fan a Barcelona, per qu\u00e8 no se&#8217;n poden fer a Palma, que \u00e9s la tercera ciutat dels Pa\u00efsos Catalans? Per\u00f2 amb alguna condici\u00f3. Una, que no s&#8217;ha de doblar al catal\u00e0 un producte que ja estigui doblat al catal\u00e0, cosa que seria una ridiculesa i una tudadissa de diners p\u00fablics. I una altra, que aquest doblatge ha de poder ser utilitzat a qualsevol televisi\u00f3 de parla catalana. L\u00f2gicament, un cop doblat a Palma un producte, no ha de ser doblat una altra vegada per ning\u00fa m\u00e9s. \u00c9s bo que les televisions puguin emetre films o s\u00e8ries amb un doblatge amb sabor illenc, com \u00e9s bo, per als illencs i per a tots, que arreu circulin productes de tota mena amb sabor illenc. I valenci\u00e0, i el que sigui. Fer compatible aquest sabor illenc amb el car\u00e0cter &#8220;exportable&#8221; dels productes \u00e9s l&#8217;envit de les empreses dobladores de les Illes (que, d&#8217;altra banda, com m\u00e9s mercat tinguin m\u00e9s guanyaran). I \u00e9s evident que per a assolir aquesta compatibilitat cal satisfer encertadament uns determinats requeriments ling\u00fc\u00edstics.<\/p>\n<p>I passem a comentar el doblatge.\u00a0Siguem positius: la cosa s&#8217;ha fet amb bona voluntat i amb ganes de fer-ho b\u00e9. I siguem rigorosos: si aix\u00f2 \u00e9s nom\u00e9s un comen\u00e7ament, a partir del qual hi haur\u00e0 una millora progressiva, aprovats amb bona nota; si aix\u00f2 ja ha de quedar aix\u00ed definitivament, val m\u00e9s que ho deixeu c\u00f3rrer. Anem als detalls. <!--more-->Qui ha pres la decisi\u00f3 l&#8217;ha encertada completament amb l&#8217;opci\u00f3 per l&#8217;article literari. Amb l&#8217;article salat ser\u00edem davant un altra cosa, en qualsevol cas no gaire presentable davant cap televisi\u00f3 de fora de l&#8217;arxip\u00e8lag. L&#8217;article est\u00e0ndard obre al producte la porta a totes unes altres possibilitats. El parlar col\u00b7loquial de les Illes no \u00e9s amb l&#8217;article est\u00e0ndard, per\u00f2 \u00e9s igual: parlam de doblar un producte de ficci\u00f3, i tot \u00e9s ficci\u00f3. Altra cosa seria una s\u00e8rie de producci\u00f3 pr\u00f2pia ambientada a una de les Illes. Hi ha m\u00e9s coses en la mateixa l\u00ednia, com\u00a0la supressi\u00f3 de l&#8217;assimilaci\u00f3 conson\u00e0ntica i la claredat en la vocalitzaci\u00f3 (a l&#8217;expressi\u00f3 <em>quins plans tens dem\u00e0<\/em> no cau cap essa, com succeiria en el parlar\u00a0descurat de Mallorca, en qu\u00e8 no se&#8217;n salva ni una). I es diu <em>home<\/em>, <em>aigua<\/em> i <em>gr\u00e0cies<\/em> en lloc d&#8217;<em>homo<\/em>, <em>aigo<\/em> i <em>gracis<\/em>. Fins aqu\u00ed perfecte.<\/p>\n<p>El problema major aqu\u00ed \u00e9s la dicci\u00f3. Els dobladors que hem sentit (amb l&#8217;excepci\u00f3 de qualque personatge secundari) tenen una pron\u00fancia completament destrossada pel model fon\u00e8tic castell\u00e0, sobretot per l&#8217;horripilant ela bleda, i aix\u00f2 \u00e9s completament inacceptable. Sense dicci\u00f3 de qualitat no hi ha doblatge de qualitat. Que no em diguin que aix\u00f2 \u00e9s el que hi ha, perqu\u00e8 a les Illes hi ha moltes persones que tenen bona pron\u00fancia (hauria de dir persones que parlen <em>normal<\/em>). Conv\u00e9 que assumim que un qui t\u00e9 mala dicci\u00f3 o accent foraster no pot doblar ni locutar, per molt que cogui. No s&#8217;accepta en cap llengua normal i tampoc no s&#8217;ha d&#8217;acceptar en la nostra.<\/p>\n<p>Si els responsables de la feina s&#8217;han decantat per l&#8217;article literari i\u00a0per altres solucions esmentades\u00a0m\u00e9s amunt, quin sentit t\u00e9\u00a0aleshores que l&#8217;alegria s&#8217;espenyi amb\u00a0el pronom <em>mos<\/em> o amb l&#8217;accent fon\u00e8tic que cau implacable damunt el pronom encl\u00edtic en l&#8217;espardenyada <em>veurer-l\u00e8<\/em>? Que no veuen que accentuar la <em>a<\/em> a\u00a0<em>respecta&#8217;m<\/em> destrossa el verb i sona <em>respectem<\/em>, amb una possible confusi\u00f3 per als espectadors no habituats al fenomen. Tan dif\u00edcil seria dir <em>resp\u00e8cta&#8217;m<\/em> i <em>v\u00e8ure-la, <\/em>que ja recomanava una persona tan tolerant amb el llenguatge parlat com Francesc de B. Moll? I per quin set sous han caigut en la vulgaritat d&#8217;un <em>mu mare<\/em>, que fora de Mallorca i Menorca fa mal\u00a0a l&#8217;orella m\u00e9s resistent?\u00a0I com \u00e9s possible que s&#8217;empri compulsivament <em>xerrar<\/em>\u00a0en els casos en qu\u00e8 sense excuses\u00a0toca dir <em>parlar<\/em>? Si el traductor o corrector del text pensa que <em>xerrar<\/em> \u00e9s un element mallorqu\u00ed del mateix nivell que <em>cant<\/em> o <em>cantam<\/em> \u2014o de la multitud de paraules i belles expressions amb les quals tots els catalanoparlants s&#8217;haurien de familiaritzar (al cap\u00edtol que examinam hi surt <em>travelar, no passis pena, qu\u00e8 t\u00e9 m\u00e9s?<\/em>)\u2014\u00a0\u00e9s un perfecte ignorant. A Mallorca sempre s&#8217;ha dit\u00a0<em>parlar<\/em>, i els nostres\u00a0pares recomanaven s\u00e0viament\u00a0all\u00f2 de\u00a0&#8220;xerrar poc i parlar b\u00e9&#8221;. Dient <em>parlar<\/em>, <em>ma mare<\/em>, <em>ens<\/em> o <em>v\u00e8ure-la<\/em> el producte no perdria gens de &#8220;balearitat&#8221;, i seria, sens dubte, molt m\u00e9s digne.<\/p>\n<p>Doncs \u00e0nim, endavant i a millorar.<\/p>\n<p>Aqu\u00ed\u00a0<a onclick=\"divwin=dhtmlwindow.open('divbox', 'iframe', 'http:\/\/bibiloni.cat\/blog\/post_325_ext.html', 'El primer doblatge balear', 'width=350px,height=350px,left=200px,top=150px,resize=1'); return false\" href=\"http:\/\/bibiloni.cat\/blog\/#\">unes petites mostres<\/a>.<\/p>\n<p>[Actualitzaci\u00f3, 18 d&#8217;octubre] Gr\u00e0cies a un reportatge del Diari de Balears de dia 14 passat tenim m\u00e9s informaci\u00f3 sobre el tema. L&#8217;empresa que\u00a0dobla <em>En Dawson creix<\/em> \u00e9s Grau Produccions, que estic segur que t\u00e9 la millor voluntat per a fer un bon producte, per\u00f2 necessita un bon assessorament.\u00a0Segons el reportatge esmentat, els criteris ling\u00fc\u00edstics i la correcci\u00f3 dels textos s\u00f3n a c\u00e0rrec del\u00a0<a href=\"http:\/\/www.caib.es\/govern\/organigrama\/area.do?coduo=496&amp;lang=ca\" target=\"_blank\">Cofuc<\/a>, la mateixa instituci\u00f3 que fins ara ha controlat la llengua d&#8217;IB3, amb els encerts i les marrades. Per\u00f2 fonts del Cofuc m&#8217;han assegurat que aquesta instituci\u00f3 no ha assessorat aquest doblatge, sin\u00f3 \u00fanicament \u2014i durant la legislatura passada\u2014 el doblatge dels dibuixos animats. Caldria, doncs, que qualsevol doblatge que es fes a partir d&#8217;ara tingu\u00e9s un bon assessorament ling\u00fc\u00edstic.<\/p>\n<p>[Actualitzaci\u00f3, 20 d&#8217;octubre] Avui, a una entrevista al Diari de Balears, el director d&#8217;IB3, Antoni Martorell, diu:<\/p>\n<p>\u2014 S&#8217;han de doblar totes les pel\u00b7l\u00edcules al catal\u00e0 de les Illes?<br \/>\n\u2014 De cap manera. Nosaltres entenem el catal\u00e0 de Catalunya. Hem acordat amb TV3 que nosaltres farem doblatges i els els passarem a ells, i a l&#8217;inrev\u00e9s&#8230; Tamb\u00e9 hi ha empreses de doblatge a Mallorca.<\/p>\n<p>Doncs aix\u00f2. S\u00ed senyor.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Fa pocs dies,\u00a0la televisi\u00f3 IB3\u00a0va comen\u00e7ar a emetre una s\u00e8rie (En Dawson creix) amb doblatge fet a Mallorca. \u00c9s el primer cas de doblatge illenc d&#8217;un film estranger per a la televisi\u00f3 (descomptem el doblatge, localista i absurd, tot i que amb fon\u00e8tica admirable, dels dibuixos animats que ja es\u00a0va fer\u00a0durant la legislatura passada). Per [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_mi_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_s2mail":"","footnotes":""},"categories":[3,13],"tags":[],"class_list":["post-326","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-llengua","category-media"],"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/326","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=326"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/326\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":649,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/326\/revisions\/649"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=326"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=326"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=326"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}