{"id":2705,"date":"2018-03-28T08:33:36","date_gmt":"2018-03-28T06:33:36","guid":{"rendered":"http:\/\/bibiloni.cat\/blog\/?p=2705"},"modified":"2019-01-23T21:36:29","modified_gmt":"2019-01-23T19:36:29","slug":"policial-o-policiac","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/policial-o-policiac\/","title":{"rendered":"\u00abPolicial\u00bb o \u00abpolic\u00edac\u00bb?"},"content":{"rendered":"<p>L&#8217;adjectiu que correspon a <em>policia<\/em> es veu en catal\u00e0 (i en espanyol) de dues maneres: <em>policial<\/em> i <em>polic\u00edac<\/em>. Amb una tend\u00e8ncia a certa especialitzaci\u00f3: es parla de fonts <em>policials<\/em>\u00a0o de repressi\u00f3 <em>policial<\/em> i de novel\u00b7les <em>polic\u00edaques<\/em>, sembla que seguint l&#8217;\u00fas espanyol. El DIEC registra les dues formes i en el cas de <em>policial<\/em> remet a <em>polic\u00edac<\/em>, per\u00f2 nom\u00e9s quan significa \u00abrelatiu o pertanyent a la policia\u00bb. Les novel\u00b7les nom\u00e9s s\u00f3n polic\u00edaques. Per\u00f2 el mot <em>policial<\/em> no ha entrat en el diccionari catal\u00e0 de l&#8217;Institut fins a la segona edici\u00f3 del DIEC (2007). El Fabra nom\u00e9s registra <em>polic\u00edac<\/em>, igual que les successives edicions d&#8217;aquest diccionari a c\u00e0rrec de la Secci\u00f3 Filol\u00f2gica i la primera edici\u00f3 del DIEC. I aix\u00f2 per qu\u00e8? Cal tenir present que el mot <em>policia <\/em>(del grec <em>polite\u00eda<\/em>, &#8216;govern de la ciutat&#8217;), aplicat a un cos encarregat de l&#8217;ordre i la seguretat, \u00e9s molt modern. Fins al 1869 no apareix aquesta accepci\u00f3 en el diccionari de l&#8217;Acad\u00e8mia espanyola. Abans <em>policia<\/em> significava &#8216;ordre&#8217;, &#8216;bon govern&#8217;, &#8216;cortesia&#8217; i fins i tot &#8216;neteja&#8217;. Si <em>policia<\/em>, amb el significat de &#8216;cos armat per al manteniment de l&#8217;ordre&#8217;, \u00e9s un mot modern, tamb\u00e9 ho s\u00f3n els seus derivats. El diccionari de l&#8217;Acad\u00e8mia espanyola registra el derivat <em>polic\u00edaco<\/em> a partir del 1917, i el derivat <em>policial<\/em>, a partir del 1947. Quan es va redactar el diccionari Fabra, al diccionari espanyol, i en l&#8217;\u00fas espanyol, nom\u00e9s hi havia <em>polic\u00edaco<\/em>, cosa que degu\u00e9 pesar en l&#8217;adopci\u00f3 d&#8217;aquesta forma en el diccionari Fabra. I per aix\u00f2 en el nostre pa\u00eds sempre hi ha hagut la creen\u00e7a que <em>polic\u00edac<\/em> era molt millor que <em>policial<\/em>, si aquest no es considerava un barbarisme.<\/p>\n<p>Per\u00f2 mirem si aix\u00f2 \u00e9s una visi\u00f3 encertada o no. Quina forma seria en catal\u00e0 la m\u00e9s adequada? Totes dues s\u00f3n resultat d&#8217;un proc\u00e9s derivatiu, que afegeix a l&#8217;arrel els sufixos <em>-al<\/em> i &#8211;<em>ac.\u00a0<\/em>En catal\u00e0 tenim una quarantena de mots acabats en &#8211;<em>ac<\/em>, terminaci\u00f3 que amb la valor que ara ens interessa nom\u00e9s va precedida de la vocal <em>i.\u00a0<\/em>Llevat d&#8217;<em>amon\u00edac<\/em> i <em>zod\u00edac<\/em>, tots s\u00f3n adjectius: <em>afrodis\u00edac<\/em>, <em>demon\u00edac<\/em>, <em>austr\u00edac<\/em>, <em>card\u00edac<\/em>, <em>hipocondr\u00edac<\/em>, <em>man\u00edac<\/em>, <em>paradis\u00edac<\/em>, etc. Per\u00f2 observem una cosa: tots menys <em>polic\u00edac<\/em> s\u00f3n procedents de mots grecs o llatins que ja en aquestes lleng\u00fces s&#8217;havien format amb els sufixos <em>akos<\/em> o <em>acus<\/em> (&#8216;relatiu a&#8217;). \u00c8tims grecs s\u00f3n\u00a0<em class=\"mw_t_it\">aphrodisiak\u00f3s<\/em>, <em>kardiak\u00f3s<\/em>, <em>hypochondriak\u00f3s<\/em>, <em>daimoniak\u00f3s<\/em>, <em>zoidiak\u00f3s<\/em>, etc. passant pel llat\u00ed <em>aphrodisiacus<\/em>, <em>cardiacus<\/em>, <em>hypochondriacus<\/em>, <em>daemoniacus<\/em>, <em>zodiacus<\/em>, etc.;\u00a0 altres tenen \u00e8tims estrictament llatins com <em>ammoniacus<\/em>,\u00a0<em>maniacus <\/em>o<em> paradisiacus.<\/em>\u00a0Per\u00f2 no hi ha cap mot que s&#8217;hagi format en catal\u00e0 per derivaci\u00f3 a partir del sufix &#8211;<em>ac<\/em>, com crec que tampoc no n&#8217;hi ha en les altres lleng\u00fces rom\u00e0niques. <em>Polic\u00edaco<\/em> \u00e9s una creaci\u00f3 espanyola formada per analogia amb altres adjectius acabats en &#8211;<em>\u00edaco<\/em> (la quarantena que m\u00e9s amunt hem vist). En franc\u00e8s es diu <em>policier<\/em>, en occit\u00e0 <em>polici\u00e8r<\/em> i en itali\u00e0, <em>poliziesco<\/em>; en cap llengua no acaba en &#8211;<em>ac<\/em> o forma equivalent. \u00c9s a dir, que &#8211;<em>ac<\/em> en catal\u00e0 no \u00e9s un sufix productiu, i <em>polic\u00edac<\/em> s&#8217;ha de considerar un hispanisme.<\/p>\n<p>Per contra &#8211;<em>al<\/em>, derivat del llat\u00ed (<em>a<\/em>)<em>lis<\/em>, \u00e9s un sufix altament productiu, generador de mots completament genu\u00efns. Mots creats en catal\u00e0 amb aquest sufix s\u00f3n <em>artesanal<\/em>, <em>colonial<\/em>, <em>comtal<\/em>, <em>comercial<\/em>, <em>constitucional<\/em>, <em>existencial<\/em>, <em>funcional<\/em>, <em>genial<\/em>, <em>individual<\/em>, <em>industrial<\/em>, <em>musical<\/em>, <em>papal<\/em>, <em>presidencial<\/em>, <em>senyorial<\/em>, <em>sentimental<\/em>, <em>torrencial<\/em>, <em>tribal<\/em>, <em>tropical<\/em> i molt\u00edssims m\u00e9s. Naturalment, tamb\u00e9 n&#8217;hi ha molts que no s&#8217;han format en catal\u00e0 sin\u00f3 que deriven de mots llatins acabats en &#8211;<em>alis<\/em> (<em>baptismal<\/em>, <em>conjugal<\/em>, <em>dominical<\/em>, <em>filial<\/em>, <em>nupcial<\/em>, <em>virginal<\/em> i molt\u00edssims m\u00e9s). Diguem, ja que hi som, que si el sufix llat\u00ed <em>alis<\/em>\u00a0anava precedit d&#8217;una arrel amb una\u00a0<em>l,<\/em> sofria dissimilaci\u00f3 i es transformava en <em>aris<\/em>. D&#8217;aqu\u00ed <em>angular<\/em>, <em>familiar<\/em>, <em>militar<\/em>, <em>popular<\/em>, etc. Tornant al nostre mot, \u00e9s ver que en cap altra llengua, que sapiem, no s&#8217;afegeix aquest mateix sufix <em>al<\/em> a l&#8217;arrel del mot <em>policia <\/em>(llevat del portugu\u00e8s, que diu <em>policial<\/em> amb tots els significats), i que sense el referent espanyol potser no tindr\u00edem <em>policial<\/em>. Potser <em>policier<\/em> o <em>policiari<\/em>, per\u00f2 aix\u00f2 s\u00f3n suposicions. En tot cas, si s&#8217;ha de triar entre <em>polic\u00edac<\/em> i <em>policial<\/em>, el segon \u00e9s clarament preferible.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>L&#8217;adjectiu que correspon a policia es veu en catal\u00e0 (i en espanyol) de dues maneres: policial i polic\u00edac. Amb una tend\u00e8ncia a certa especialitzaci\u00f3: es parla de fonts policials\u00a0o de repressi\u00f3 policial i de novel\u00b7les polic\u00edaques, sembla que seguint l&#8217;\u00fas espanyol. El DIEC registra les dues formes i en el cas de policial remet a [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_mi_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_s2mail":"yes","footnotes":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-2705","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-llengua"],"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2705","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2705"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2705\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2705"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2705"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2705"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}