{"id":2695,"date":"2018-03-21T20:39:51","date_gmt":"2018-03-21T18:39:51","guid":{"rendered":"http:\/\/bibiloni.cat\/blog\/?p=2695"},"modified":"2018-03-21T20:39:51","modified_gmt":"2018-03-21T18:39:51","slug":"parlem-descorcollar","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/parlem-descorcollar\/","title":{"rendered":"Parlem d&#8217;escorcollar"},"content":{"rendered":"<p>Arran dels fets pol\u00edtics que se succeeixen al Principat, seguit seguit ens fartam de sentir per TV3 i Catalunya R\u00e0dio que la policia ha\u00a0<em>registrat<\/em> aquest o l&#8217;altre local o que s&#8217;hi ha fet un <em>registre<\/em>. No \u00e9s un simple error dels redactors o presentadors de les not\u00edcies, sin\u00f3 una voluntat expl\u00edcita dels responsables ling\u00fc\u00edstics dels mitjans, que han donat totes les benediccions al mot \u2014malgrat que amb aquest significat no figura al DIEC\u2014, tal com mostra la fitxa corresponent del seu lamentable llibre d&#8217;estil \u2014l&#8217;<em>\u00c9s a dir<\/em>\u2014, veritable instrument de deturpaci\u00f3 del catal\u00e0. De l&#8217;assalt a la normativa que fa aquest llibre d&#8217;estil en vaig fer una an\u00e0lisi en <a href=\"http:\/\/bibiloni.cat\/blog\/?p=2419\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">aquest article<\/a>. El cas de <em>registrar<\/em> nom\u00e9s \u00e9s un entre els molts que podr\u00edem esmentar de promoci\u00f3 d&#8217;hispanismes contra all\u00f2 que hem convingut a denominar la normativa. No parlem ja dels hispanismes recollits en els diccionaris m\u00e9s de refer\u00e8ncia, que s\u00f3n incomptables.<\/p>\n<p>En totes les lleng\u00fces del nostre entorn \u2014franc\u00e8s <em>enregistrer<\/em>, angl\u00e8s to <em>register<\/em>, itali\u00e0 <em>registrare<\/em>\u2014\u00a0<em>registrar<\/em> significa &#8216;inscriure en un registre&#8217; o significats pr\u00f2xims (registrar els sentiments en un diari o registrar els term\u00f2metres unes temperatures). Nom\u00e9s l&#8217;espanyol ha creat el significat d&#8217;escorcollar o inspeccionar un local o una persona. Aquesta accepci\u00f3 en catal\u00e0 \u00e9s, doncs, un hispanisme i modern. Hi ha la variant <em>enregistrar<\/em>, blasmada per Coromines, qui la considera gal\u00b7licisme innecessari, que en catal\u00e0 modern cobreix el significar d&#8217;emmagatzemar dades (sons, imatges, etc.) en algun suport per a reproduir-les quan calgui. Forma consolidada i que permet de substituir l&#8217;hispanisme <em>gravar<\/em>, que tamb\u00e9 circula profusament pels estudis dels mitjans audiovisuals.<\/p>\n<p>Quin motiu hi ha per a usar en els mitjans p\u00fablics un hispanisme com <em>registrar<\/em> si tenim un mot tan prec\u00eds com <em>escorcollar<\/em>, i encara altres com\u00a0<em>inspeccionar<\/em>, <em>regirar<\/em>, etc? \u00c9s necessari? Els habituals defensors de la \u00abllengua real\u00bb sovint ens diuen que cal donar el llum verd als hispanismes que \u00abcobreixen una necessitat comunicativa\u00bb. Un cas b\u00e0sic podria ser el mot <em>bolso<\/em>, que \u2014argumenten ells, no nosaltres\u2014 aporta precisi\u00f3 enfront del catal\u00e0 <em>bossa<\/em>, certament polis\u00e8mic. Per\u00f2 instal\u00b7lats en els seus esquemes ens podem demanar qu\u00e8 aporta el mot <em>registrar<\/em> amb el significat que ens ocupa? Doncs en aquest cas no aporta m\u00e9s que confusi\u00f3: el que aporta funcionalitat \u00e9s la distinci\u00f3 entre\u00a0<em>registrar<\/em> (inscriure en un registre) i <em>escorcollar<\/em> (inspeccionar un local o una persona).<\/p>\n<p>Una altra plaga als nostres mitjans, hispanisme evident, \u00e9s l&#8217;\u00fas transitiu de <em>cessar<\/em>, equivalent a <em>destituir<\/em> (\u00abels consellers cessats\u00bb). Qu\u00e8 aporta aquest \u00fas de <em>cessar<\/em> quan tenim un mot tan prec\u00eds com <em>destituir<\/em>? No aporta res; ben al contrari, all\u00f2 que \u00e9s d&#8217;inter\u00e8s \u00e9s la distinci\u00f3 entre <em>destituir<\/em> (transitiu) i <em>cessar<\/em> (intransitiu), que practiquen totes les lleng\u00fces de l&#8217;entorn menys l&#8217;espanyol. Ara les necessitats comunicatives s&#8217;han fet fonedisses, i l&#8217;\u00fanica ra\u00f3 que tenen els responsables dels criteris ling\u00fc\u00edstics de la CCMA per a admetre el barbarisme <em>cessar<\/em> \u00e9s que a ells els agrada. No hi ha cap altra ra\u00f3. El gust d&#8217;un petit grapat de persones convertit en criteri per als grans mitjans p\u00fablics del pa\u00eds, fins i tot en contra del criteri de l&#8217;Institut d&#8217;Estudis Catalans. Un esc\u00e0ndol. I l&#8217;\u00fanica ra\u00f3 per a admetre <em>registrar<\/em> amb el significat espanyol \u00e9s que a ells els agrada. O que <em>escorcollar<\/em> no els agrada, potser perqu\u00e8 \u00e9s \u00abmassa catal\u00e0\u00bb. Igual que deuen ser massa catalans <em>oncle<\/em> o <em>habitatge<\/em> i per aix\u00f2 promouen <em>vivenda<\/em> i <em>tiet<\/em>. Igual que refusen dr\u00e0sticament <em>cercar<\/em> o <em>romandre<\/em>, que tamb\u00e9 deuen ser \u00abmassa catalans\u00bb.<\/p>\n<p>TV3 i Catalunya R\u00e0dio havien de servir per a redre\u00e7ar i dignificar el catal\u00e0 i han estat d&#8217;en\u00e7\u00e0 de la seva creaci\u00f3 (no tant en els primers temps) un instrument d&#8217;espanyolitzaci\u00f3 i deturpaci\u00f3 de la nostra llengua. I aquest trist paper creix i es refor\u00e7a a mesura que els responsables ling\u00fc\u00edstics es van radicalitzant en un entorn en qu\u00e8 sembla que hi ha una cursa per a veure qui \u00e9s m\u00e9s \u00abprogre\u00bb i m\u00e9s bon enterrador dels principis amb qu\u00e8 tanta gent ha treballat per al redre\u00e7ament del catal\u00e0. El temps passa i ning\u00fa no fa res. A prop\u00f2sit, <em>escorcollar<\/em> origin\u00e0riament significa &#8216;llevar el corcoll&#8217;, que \u00e9s un insecte que rosega els cereals i els llegums fins a deixar-los fets una desgr\u00e0cia.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Arran dels fets pol\u00edtics que se succeeixen al Principat, seguit seguit ens fartam de sentir per TV3 i Catalunya R\u00e0dio que la policia ha\u00a0registrat aquest o l&#8217;altre local o que s&#8217;hi ha fet un registre. No \u00e9s un simple error dels redactors o presentadors de les not\u00edcies, sin\u00f3 una voluntat expl\u00edcita dels responsables ling\u00fc\u00edstics dels [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_mi_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_s2mail":"yes","footnotes":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-2695","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-llengua"],"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2695","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2695"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2695\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3036,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2695\/revisions\/3036"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2695"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2695"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2695"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}