{"id":187,"date":"2006-06-17T09:50:54","date_gmt":"2006-06-17T07:50:54","guid":{"rendered":"http:\/\/bibiloni.net\/wordpress\/?p=187"},"modified":"2007-07-15T13:32:32","modified_gmt":"2007-07-15T11:32:32","slug":"mes-sobre-fraseologia-popular","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/mes-sobre-fraseologia-popular\/","title":{"rendered":"M\u00e9s sobre fraseologia popular"},"content":{"rendered":"<p>I tornant al tema de la darrera nota \u2013la utilitzaci\u00f3 del nom de les venedores de plaer per a unes certes funcions expressives\u2013, la cosa encara donaria per a bastant m\u00e9s. Quines coses t\u00e9 la llengua! La paraula <em>puta<\/em>, ben lluny del seu significat original, ha arribar a adquirir la funci\u00f3 d&#8217;un potent element gramatical emfasitzador. No \u00e9s igual <em>qu\u00e8 fas?<\/em> i <em>qu\u00e8 putes fas?<\/em>, car la segona interrogaci\u00f3 cont\u00e9 una bona dosi de curiositat, d&#8217;estranyesa o, fins i tot, de reprovaci\u00f3. Quan es diu <em>on putes ho has posat?<\/em> es vol fer patent un alt nivell d&#8217;intriga i de ganes de saber la resposta. I les f\u00f3rmules <em>s\u00ed putes<\/em> i <em>no putes<\/em> corresponen a respostes ben diferents del simple <em>s\u00ed <\/em>o <em>no<\/em>. A la Mallorca profunda <em>s\u00ed putes<\/em> (i el seu contrari negatiu) \u00e9s l&#8217;equivalent col\u00b7loquial i directe de l&#8217;espanyol <em>s\u00ed, por supuesto<\/em> \u2013que tanta gent no sap traduir\u2013, del franc\u00e8s <em>oui, bien sur<\/em> o de l&#8217;angl\u00e8s <em>yes, of course<\/em>, tots tres en versi\u00f3 educada. Tot un m\u00f3n de matisos i de possibilitats al voltant d&#8217;una paraula que s&#8217;ha incrustat en les entranyes de la llengua popular tant com en la societat s&#8217;incrust\u00e0 la tirada cap al comer\u00e7 que propiciaven les designades amb el mot.<\/p>\n<p>Qualc\u00fa deu pensar que aquests usos idiom\u00e0tics van desapareixent per la introducci\u00f3 de la denominada &#8216;correcci\u00f3 pol\u00edtica&#8217; en el parlar. No ho crec. M\u00e9s aviat diria que totes les expressions referides fins ara en aquest post i el precedent es troben en retirada entre els joves perqu\u00e8 no s\u00f3n usuals en espanyol. La hist\u00f2ria de sempre. Per\u00f2 aquelles que mantenen la vig\u00e8ncia en la llengua ve\u00efna s\u00f3n tamb\u00e9 ben vives en el catal\u00e0 dels joves, com la forastera i nova expressi\u00f3 <em>de puta mare<\/em>, curi\u00f3s substitut de qualsevol adjectiu o adverbi de c\u00e0rrega positiva, o el m\u00e9s cl\u00e0ssic i prodigat dels insults, <em>fill de puta<\/em>, tot i que alguna versi\u00f3 aut\u00f2ctona i superlativa com <em>fillol d&#8217;una gran puta<\/em> sembla que va cap a l&#8217;oblit.<\/p>\n<p>En fi, era per a fer un poc de literatura en aquesta jornada assenyalada de reflexi\u00f3.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>I tornant al tema de la darrera nota \u2013la utilitzaci\u00f3 del nom de les venedores de plaer per a unes certes funcions expressives\u2013, la cosa encara donaria per a bastant m\u00e9s. Quines coses t\u00e9 la llengua! La paraula puta, ben lluny del seu significat original, ha arribar a adquirir la funci\u00f3 d&#8217;un potent element gramatical [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_mi_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_s2mail":"","footnotes":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-187","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-llengua"],"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/187","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=187"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/187\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=187"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=187"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/bibiloni.cat\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=187"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}