Els barnussos són perillosos

Com que som a l’estiu i molts de vacances, rebaixarem la gravetat dels comentaris, almenys avui. L’Ajuntament de Marratxí (Mallorca) ha enviat a tots els seus veïns un tríptic amb savis consells sobre la bona utilització dels serveis municipals de recollida de residus urbans (abans fems o escombraries). Només em sorprèn un detallet, que és la consideració dels barnussos com a matèria tòxica o contaminant. Després de llegir el paperet i de l’ensurt consegüent, m’he apressat a portar el meu barnús a un centre de recollida i tractament de materials perillosos, i a partir d’ara en sortir de la dutxa, el meu cos no tocarà altra matèria que una tovalloleta, o res, per si de cas.
I la imatge aquesta anirà a fer caramull a la meva col·lecció de perles de la llengua catalana.

7 comentaris

7 comentaris rebuts

    1
  1. Antoni "Ametler" - 17 juliol 2005 11:11 am

    Parlant de ‘perles’, he reparat que al terme de Marratx? hi ha r?tols col?locats per l’Ajuntament que posen "Punt d’emmagatzament d’aigua potable" i d’altres que informen de la prohibici? de triar "fems i escombreries".

  2. 2
  3. Antoni Marti??ez - 17 juliol 2005 11:41 am

    Si un dia pegau un bot a Manacor comprovareu que hi ha -o hi havia no fa gaire- un forn anomenat "C’an Ba?o", que sup?s que el propietari quan va posar el nom a l’establiment es devia voler referir a "Ca’n Bany?". No entenc com encara hi ha gent que en escriure qualque mot en catal? ho fa de qualsevol manera i sense sentiment del rid?cul i, en escriure en foraster, mira un poc m?s prim amb l’ortografia. Pareix ?sser que escriure i parlar malament l’espanyol representa una manca de cultura als ulls de qualcuns mallorquins, per? no el fet de malmenar la pr?pia llengua fins a uns extrems considerats de mal gust. Si aix? no ?s autoodi, em voleu dir qu? ?s?

  4. 3
  5. Antoni "Ametler" - 17 juliol 2005 11:50 am

    M?s amunt, quan he parlat de la prohibici? de "triar", he volgut dir de "tirar".

  6. 4
  7. A. Serra - 31 juliol 2005 12:14 pm

    El gros i el gruix.

    Es diu "el gros de l’exercit", o "dels visitants", o del que sigui. L’espanyol "grueso" no es tradueix tan sols per "gruix" sino que tambe es tradueix per "gros", com diu el Fabra i com no diu la majoria mediatica que, per ara, sofrim. Ara: aixo d’avui, del Diari de Balears, "d’un projectil de gruix calibre", si que no ho havia vist mai de mai!

    "De gran calibre" o "de calibre gruixut" o, si voleu, "gruixat".

    Deuen aplicar un dels traductors a l’us.

    Disculpau que no pugui usar accents.

    A. Serra
    Jerusalem

  8. 5
  9. Benjam? - 02 agost 2005 6:20 pm

    A un bar de berenars de Sineu oferien "Pan Boli". No especificaven m?s detalls, si vermell, negre, blau, verd, punta fina…

    Ha tancat, clar. I ?s que la tinta si no ?s per un bon arr?s negre!

  10. 6
  11. Mariajosep - 23 febrer 2020 2:36 am

    No he entès el perquè un barnús és perillós. Jo l’aconsello per no agafar cap costipat. A la pell li va bé i forma part de la cerimònia de netedat. No em feu riure. Si un barnús és perillós, també ho serà una tovallola. Oi?

  12. 7
  13. Gabriel Bibiloni - 23 febrer 2020 2:14 pm

    Aquest post, de fa molt de temps, anava acompanyat d’una imatge, que ara veig que ha desaparegut. Sense la imatge no s’entén l’escrit.

Podeu deixar un comentari