Un bloc que es converteix en blog


Benjamí Villoslada, que té un interessant i conegut blog on es parla principalment de temes d’informàtica, comunica que, arran del meu post sobre el terme blog/bloc, el seu deixa de ser un bloc i passa a ser un blog. Un té una amarga experiència de patir el desdeny i el silenci altiu de (presumptes) autoritats lingüístiques davant argumentacions que no tenen per on ser rebatudes. Però també hi ha moments en què un se sent estimulat a continuar treballant.
Per cert, en el pròxim número de Llengua Nacional sortirà un article meu sobre la qüestió.

2 comentaris

2 comentaris rebuts

    1
  1. Un ind?gena - 25 octubre 2005 9:28 am

    Els ind?genes vam fer el mateix. Al men? de la dreta, des d’aleshores, tenim un llistat de "blogs d’inter?s".

  2. 2
  3. Pa?l Limorti - 12 novembre 2005 9:11 pm

    Despr?s de llegir el teu article he trobat aquesta entrada de "blogue" del "Banque de terminologie du Qu?bec"
    http://www.olf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/dictionnaires/Internet/fiches/8370242.html
    Al final es diu aix?:

    "En France, le terme bloc-notes et sa forme abr?g?e bloc ont ?t? adopt?s, le 20 mai 2005, par la Commission g?n?rale de terminologie et de n?ologie comme ?quivalents fran?ais de blog. En raison de leur manque de pr?cision, de leur inaptitude ? produire des d?riv?s ad?quats et d’une concurrence inutile avec le terme blogue, d?j? utilis? par un grand nombre de francophones, ces deux termes n’ont pas ?t? retenus pour d?signer la pr?sente notion. De plus, le terme bloc-notes (ou ordinateur bloc-notes) est d?j? utilis? en informatique pour traduire notebook (ou notebook computer) et d?signe un petit ordinateur portatif dont les dimensions s’apparentent ? celles d’une feuille de papier A4. Bloc-notes (notepad en anglais) est aussi le nom d’un accessoire de Windows, un traitement de texte ?l?mentaire avec lequel on peut cr?er des documents simples. Il y a l? risque de confusion."

Podeu deixar un comentari